Брошниовская Ольга Николаевна
БРОШНИОВСКАЯ Ольга Николаевна (Брошнио-Брошниовская) [1885 — ?] —переводчик, поэт.
Окончила пед. классы при Тифлисской гимназии, работала педагогом. Приехала в СПб. для учёбы на Высших женских (Бестужевских) курсах.
В Первую Мировую войну служила в Центр. военно-промышленном комитете, затем в Совете народного хозяйства.
Ученица М. Л. Лозинского. В 1920-х — член секции переводчиков ВСП. Входила в бюро секции.
Участвовала в коллективном переводе «Трофеев» Ж.-М. де Эредиа. В ее переводе изд. соч. Ф. Гюбнера («Экспрессионизм в Германии» — в сб. ст. «Экспрессионизм», 1923), А. де Ренье («Каникулы скромного молодого человека», «Оттенки времени. Рассказы» — собр. соч. под ред. М. Кузмина, Ф. Сологуба и А. А. Смирнова; 1924, т. 6; 1923, т. 10), Ж. Дюамеля («У истоков жизни», 1925), П. Ампа («Песнь песней», 1924–25; кн. 1–2). В заявлении 1924 о приеме в ВСП указала переведенную ею работу Ю. Липса «Фердинанд Лассаль. Трагедия. Пролог в стихах», кот. «не будет напечатана по идеологическим соображениям», и кн. М. Палеолога «Роман Александра II» для изд-ва «Эпоха», не пропущенную цензурой (РО ИРЛИ. Ф. 291. Оп. 1. № 428. Л. 13).
Переводила работы по экономике и водному транспорту.
В 1920-х проживала в Л-де: Ковенский пер., д. 16, кв. 35.
В 1928 привлекалась ГПУ по обвинению в фальсификации дневника фрейлины А. А. Вырубовой (изд. под ред., с предисл. и прим. Б. и З. Давыдова: Минувшие дни. 1927. № 1; 1928. № 2–4). Распоряжением ЦК ВКП(б) ж-л был закрыт за идеологически вредную публикацию. По разным версиям, не имеющим докум. подтверждения, авторство «дневника» приписывалось публикаторам, П. Е. Щеголеву и А. Н. Толстому.
В 1931 была исключена из секции переводчиков ФОСП и ВСП (мотивировка не указана) и, по свидетельству Ю. Г. Оксмана, выслана в Сибирь.
Соч.: Ноготок судьбы: Антология произв. франц. писателей ХIХ — нач. ХХ в. / пер. Б. и др. М., 1992; Портрет дьявола: сб. / пер. Б. и др. М., 2013.
Лит.: Крылов В., Кичатова Е. Изд-во Academia. Люди и книги. М.: Academia, 2004; «Искренне Ваш Юл. Оксман» (Письма 1914–70-х гг.) / публ. М. Д. Эльзона; предисл. В. Д. Рака; прим. В. Д. Рака и М. Д. Эльзона // Русская лит-ра. 2006. № 1; Шумихин С. Три инскрипта Мих. Кузмина из частного собрания // Наше наследие. 2010. № 95; Кукушкина Т. А. К истории секции лен. переводчиков (1924–32) // Институты культуры Л-да на переломе от 1920-х к 1930-м гг. / ИРЛИ (ПД). СПб., 2011; Кумпан К. А., Маликова М. Э., Кукушкина Т. А., Вьюгин В. Ю. Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде. По архивным мат-лам. М.: НЛО, 2014.