Булич Вера Сергеевна
БУ́ЛИЧ Вера Сергеевна [17.2(1.3).1898, СПб. - 21.7.1954, Хельсинки; похоронена на русском православном кладб.] - поэт, прозаик, драматург, критик, переводчик, мемуарист.
Отец - Сергей Константинович Б. (1859–1921) - ученый-филолог, языковед, музыковед, проф. СПб. ун-та, директор Высших женских курсов. Сестра - певица С. С. Булич-Старк. Закончила с золотой медалью гимназию в СПб. (1914). В 1917 поступила на ист.-филологич. фак-т Пг. ун-та (по др. сведениям - на гуманитарный фак-т Высших женских курсов). Обучение продолжить не могла, т.к. в сент. 1918 семья Б. поселилась на даче в местечке Куолемаярви на Карельском перешейке, откуда в Россию уже не возвращалась. После смерти отца Б. с сестрой переехала на пост. жительство в Гельсингфорс. Давала частные уроки музыки и иностр. яз. (владела французским, немецким, изучила шведский и финский, на кот. писала лит. произведения), шила и вышивала на заказ, работала тапером в кинотеатре, секретарем сербского посла в Финляндии поэта И. Шайковича. В 1930 (по др. сведениям в 1932) поступила на службу в Славянский отдел науч. биб-ки Гельсингфорского ун-та, где проработала до конца жизни. В 1930–40-е входила в состав русского лит.-худож. и философского содружества «Светлица» (в 1932–39 - президент об-ва), Совета Русского академич. объединения в Гельсингфорсе. Редактировала лит. отдел «Русского ж.» (Хельсинки, 1947), печат. органа Русского культурно-демократич. союза Финляндии. В 1947 приглашена в только что созданную биб-ку Гос. ин-та по изучению Сов. Союза (в дальнейшем Ин-т культурных связей между Финляндией и СССР) на должность гл. библиотекаря. Сотрудничала в биб-ке общества дружбы «Финляндия - СССР» (1940-е - нач. 50-х), членом кот. являлась. Приняла финляндское гражданство.
Первое стих. напис. в 10 лет. Принадлежала к числу подающих надежды молодых литераторов СПб. Печ. начала после отъезда из России (в 1920, подписывалась «В. Б.») в гельсингфорской газ. «Новая русская жизнь» (выходила в 1919–22). Ее стих., сказки для детей, лит.-критич. статьи о тв-ве русских поэтов в изгнании (М. Цветаевой, В. Иванова, В. Смоленского, Д. Кнута и др.), о поэзии А. Пушкина, И. Анненского, лит. обзоры и рец., переводы из финляндской и шведской поэзии публ. в русских периодич. изд. Финляндии («Журнал Содружества», «Новая русская жизнь», «Новые русские вести»), Франции («Совр. записки», «Числа», «Русская мысль»), США («Новый ж-л», «Новоселье»), Германии («Новая жизнь», «Руль», «Грани»), Эстонии («Русский голос»), Латвии («Наш огонек»). Избр. стихи вошли в поэтич. антологии русского зарубежья «Муза Диаспоры» (Франкфурт-на-Майне, 1960), «Новь» (Ревель, 1928–35) , «Якорь» (Берлин, 1936), «На Западе» (Нью-Йорк, 1953). В прессе Хельсинки и Стокгольма печ. ее сказки, музыковедч. эссе, рассказы, сценарии лит. радиопередач, напис. на финском и шведском яз. Считалась одной из лучших переводчиц поэзии Финляндии на русский яз. Незадолго до смерти начала составлять антологию финляндской лирики. Внесла значительный вклад в дело популяризации знаний о русской культуре в Финляндии, укрепления финско-русских духовных связей.
Перв. книга вышла в 1927 под псевд. «Vera Bull» - сб. сказочных миниатюр для детей « Сказка о маленькой принцессе » («Sato pikkirukkisesta prinsessasta», Porvoo; на финск. яз.). Спустя 4 года на русском яз. издано 2 вып. « Сказок » (Белград, 1931; рец.: Сильверсван Б. // Руль. 1931. № 3208, 18 июня.). Книги призывали юных читателей служить идеалам добра, гуманизма, справедливости, отличались оригинальностью замысла, поэтичностью стиля. Для детей русских эмигрантов Б. написала неск. пьес-сказок (« Святки. Шарада в лицах », 1933; « Сказка о сказке », 1933; « Снегур - Пряничное Сердце », 1934), кот. с успехом шли в 1930–40-е на сценах русских любительских театров Гельсингфорса в исполнении самодеятельных артистов (г.о. членов Союза русской молодежи в Финляндии).
Перв. книга стихов - « Маятник » (Гельсингфорс, 1934) - заставила лит. критиков обратить внимание на несомненное худож. дарование Б. Рецензенты (Ю. Мандельштам, В. Ходасевич, М. Цетлин; рец. - Базилевская Е. // Новь. 1934. № 7) отмечали поэтич. такт, худож. вкус, изысканность, психологич. глубину, ясность выражения мысли, четкость построения стиха, ритмич. многообразие. Доминировали мотивы и настроения, намеченные в «Сказках» и ставшие впоследствии сквозными для тв-ва Б.: болезненное ощущение одиночества, тоска по простому человеческому счастью, стремление к внутренней свободе, глубокая христианская вера, душевное мужество перед лицом жизненных невзгод, самопожертвование в любви, преданность в дружбе, покорность судьбе. Задушевный рассказ о своих «разговорах с сердцем» Б. продолжила во втор. книге стихов « Пленный ветер » (Ревель, 1938). Стих. этого сб. отличает точность в передаче мира красок, звуков, запахов в природе и городской жизни, искренность в раскрытии переживаний женщины, испытавшей безответную любовь. Выход кн. приветствовали В. Ходасевич, Ю. Мандельштам, П. Пильский, Г. Адамович (рец. Посл. нов. 1938. № 6255, 12 мая), Ю. Терапиано. Критика подчеркивала серьезность и в то же время неподдельное лирич. волнение, ощущение борьбы духовного начала в человеке с темными инстинктами, кот. исполнена поэзия Б., восхищалась утонченностью, хрупкой законченностью стихов. В центре внимания третьего сб. « Бурелом » (Хельсинки, 1947) внутренний мир поэта, чье душевное спокойствие нарушено вторжением вероломной войны. Новое звучание обретает мотив любви к покинутой родине. Теперь это солидарность с ней в годину испытаний, восхищение силой духа народа, победившего фашизм. Незадолго до смерти Б. вышла четвертая кн. стихов « Ветви » (Париж, 1954). Настроение обреченности неизлечимо больного художника смягчено в сб. ощущением радости от сознания, что жизнь после ухода в иной мир не кончается.
Лейтмотив всего, что Б. успела сделать, оставшись, подобно др. «изгнанникам судьбы», безо всякой духовной опоры и материальной поддержки, можно определить как «верность памяти слуха, крови и сердца». «Память слуха» не позволяла изменить родному языку, русской культуре. «Память крови» навевала сны-воспоминания о счастливых днях детства и юности, неповторимом граде Петра, покойном отце - друге и учителе, боготворимой родной природе. Пейзажная лирика Б. завораживает гармонией звука и смысла, музыкальностью стиха. «Память сердца» помогала оставаться человеком, не позволяла жаловаться на судьбу, редко к поэту благосклонную, унижаться до лицемерия, раболепия, злословия, цинизма. Поэзия Б.- интимный дневник женщины, кот., переживая материальную и личную неустроенность, умеет быть счастливой, сохранять интерес к жизни, душевное равновесие, чувствовать боль за судьбу близких, друзей, за покинутую страну, умеет оставаться для окружающих мягким, деликатным человеком, вызывающим искреннюю симпатию. Тв-ву Б. чужды грубая политизация, высокомерие, непримиримость. Прожив большую часть жизни за пределами России, она сумела сохранить и выразить в своей поэзии сопричастность судьбам родины, сострадание обманутому народу, верность кодексу чести российского интеллигента.
Б., по ее собств. признанию, испытала влияние А. Пушкина, А. Белого, И. Анненского, переосмыслила традиции А. Блока, С. Есенина, А. Ахматовой, Н. Гумилева. В круг своих лит. пристрастий включала лирику Ф. Тютчева, Г. Иванова, А. Ладинского. Естественная простота поэтич. формы, отказ от украшательства, стремление выразить самое главное, перенесение центра тяжести с образа на эпитет сближают ее тв-во с «парижским направлением» (термин Г. Струве) в русской зарубежной поэзии.
Печ. в парижских ж. «Современные записки» и «Числа».
В 2010 вышел сб. Б. « Чужая весна » - Рудня-Смоленск: Мнемозина, 2010; серия «Серебряный пепел». В кн. вошли сб. «Маятник», «Пленный ветер», «Бурелом», «Ветви», а также переводы Б., ее статьи из «Журнала Содружества», рец. на сб. поэтессы.
Архив Б. хранится в науч. биб-ке Хельсинкского ун-та.
Соч. : Сказка о маленькой принцессе. Porvoo, 1927; Сказки. Белград, 1931. Кн. 1 и 2; Маятник: Стихи. Гельсингфорс, 1934; Пленный ветер: втор. кн. стихов. Htdtkm, 1938; Стихи. Гельсинфорс, 1938; Бурелом. Хельсинки, 1947; Ветви. Париж, 1954; Стихотворения // Новый ж-л. Н.-Й., 1963. № 71; Вернуться в Россию - стихами… 200 поэтов эмиграции: Антол. / сост., авт. предисл., комм. и биогр. сведений В. Крейд. М., 1995; Чужая весна. Рудня-Смоленск, 2010.
Лит.: Мандельштам Ю. Вера Булич. «Маятник» // Совр. записки. 1934. № 1; Цетлин М. В. Булич. «Маятник» // Совр. записки. 1936. № 50; Пильский П. «Пленный ветер» // Сегодня. Рига. 1938. 28 март.; Адамович Г. Лит. заметки // Посл. новости. Париж, 1938. 12 мая; Гиандер К. О тв-ве В. Булич // Журнал Содружества. Выборг, 1938. № 3; Ходасевич В. Пленный ветер // Возрождение. Париж, 1938. № 4135; А. Б. [Бахрах А.] Ночная душа // Русские новости. Париж, 1947. 26 дек.; Терапиано Ю. Стихи Веры Булич // Новое русское слово. Нью-Йорк, 1949. 2 янв.; ТоуберБ . Ветви // Грани. Мюнхен, 1954. № 22; Пахмусс Т. Вера Булич, русский поэт в Финляндии // Современник. Торонто, 1979. № 41; Пресас Г. Поэтесса настроения и красоты природы // Русский листок в Финляндии. Хельсинки, 1984. № 1; Pachmuss Г. Russian Literature in the Baltic between the World Wars. Ohio, 1987; Terras V. Bulich V. S. // Handbook of Russian Literature. London, 1989; Pachmuss T. A Moving River of Tears. Russia's Experience in Finland. New York, 1992; Кеllу С. A History of Russian Womens Writing 1820–1992. Oxford, 1994; Исаков С. Переписка К. К. Гершельмана и В. С. Булич // Studio Slavica Finlandensia. 1994. № XI; Еськина Л. Вера Булич. Из истории русской лит-ры в Финляндии // Российский литературоведческий ж. 1994. № 4; Струве Г. «Периферийные» поэты // Струве Г. Русская лит-ра в изгнании. Изд. 3-е. Нью-Йорк, 1996; Сойнинен-Егоренков М. Вера Сергеевна Булич (1898–1954). Особенности эмигрантского писателя на периферии русской диаспоры // Зарубежная лит-ра 1917–39 гг.: сб. ст. СПб., 2000.
Л. Еськина