Харламова Наталья Олеговна


ХАРЛÁМОВА Наталья Олеговна [23.3.1961, Л-д] - поэт, прозаик, переводчик, публицист.

Детские годы провела на Васильевском о-ве. Стихи начала писать в детстве: это были забавные опыты для семейных праздников и домашних рукописных ж. Осознание в себе поэтич. дарования пришло в 12–13 лет. Единственными друзьями в школьные годы были кн. - от Гомера и Данте до Чехова, Блока, Ремарка и Хемингуэя, кн. по философии и истории. Мечтала «прочитать Гомера в подлиннике», поэтому поступление в 1984 на историч. фак-т ЛГУ на кафедру истории Др. Греции и Рима было закономерно. Дипломная работа посвящ. поэту-аристократу VI в. до н.э. Феогниду Мегарскому. (науч. рук. Ю. Андреев, оказавший воздействие на эстетич. развитие Х.). В 1997 он писал: «Родословная ее музы не ограничивается именами Пушкина, Жуковского, Тютчева, Ахматовой и раннего Мандельштама. Она уходит намного дальше в глубь веков, к учителям наших великих учителей, каковыми с полным основанием могут быть признаны поэты классической древности - от Гомера до Овидия. И эта прекрасная зависимость молодой поэтессы, конечно же, не случайна… Поэтому в стихах Х. мы не найдем ничего похожего на столь модную сейчас лирическую расхристанность и навязчивую откровенность. В ее творчестве царят подлинное эллинское чувство меры и аристократическая холодноватая сдержанность. А нам остается лишь поражаться огромному самообладанию и силе духа этой маленькой женщины, в облике которой есть что-то напоминающее изящные и хрупкие фигурки из мейссенского фарфора».

Перв. публ. относится к 1989 - надгробные эпиграммы греческого поэта V в. до н.э. Симонида Кеосского. В 1994 получила исслед. грант для работы в США, в ун-те Миннесоты посещает занятия по новогреческому яз., начинает переводить совр. греческую поэзию. В США выходит перв. сб. ее стихов « Зеркало » (1994). По возвращении в Россию опубл. кн. переводов совр. греческой поэтессы Иоанны Цацос, кот. сразу нашла доброжелательный отклик критики («Русская мысль», «Книжное обозр.», «Ex libris НГ»).

В 2002 опубл. сб. « Прикосновение », в кот. вошли стихи разных лет, переводы древне- и новогреческой поэзии. Кн. отличает поэтич. свобода, соединяющая беспредельно раздвинутое время с вольным передвижением в пространстве, глубина внутренних переживаний, духовных поисков вместе с тончайшим лиризмом и точностью стихотв. формы, сопряжение в произведениях жизни и бытия. В 2003, откликаясь на памятную дату, в соавт. с А. Доливо-Добровольским вып. кн. очерков « СПб.: Хронику трех столетий ». В 2003 принята в СП России. В это вр. работает в Музее истории религии, занимается науч. и экспозиц. деятельностью, не оставляет преподавание греческого и латинского яз. в гимназиях и вузах СПб.

В 2007 выпускает ист. роман « 300 спартанцев ». Сама Х. называет роман «ист. анимацией», подчеркивая, что создавала худож. реконструкцию подлинных событий и писала его «в ”соавторстве” с Геродотом и Плутархом». Без вольной трактовки событий Х. давала волю фантазии и воображению: у нее поэт Симонид оказывается одним из героев его собств. романа, участником битвы при Фермопилах. Кн. назв. в числе 10 книг «Золотой полки» для ст. классов школы (М.).

В 2003 неск. месяцев провела на о. Валаам: преподавала английский яз. детям в местной школе и древние языки инокам Валаамского монастыря. Тихая размеренная монастырская жизнь, маленькая келья с печкой, соединение простоты жизни и природной красоты, молитвенный подвиг братии породили новое ощущение жизни Х. В 2006–09 Х. работает над созданием экспозиции музея Валаамского монастыря, увлекается чтением соч. святых отцов и духовных текстов на древних яз. Выходит кн. « Вот она, жизнь вечная! », куда вошли два жития - Василия Нового и Святителя Григентия Архиепископа Омиритского.

В наст. вр. преподает древние яз. в СПб. Православной Духовной академии, пост. автор ж. «Родная Ладога», регулярно публ. критич. и публиц. статьи и эссе.

Соч. и перев.: Симонид Кеосский: поэт и политика // Межвузовский сб. Л., 1987; Надгробные эпиграммы Симонида Кеосского / Пер. с древнегреч. // Университетский межвуз. сб. Л., 1989; Зеркало: Стих. Миннеаполис, 1994; Цацос И. Стихи / Пер. с греч. СПб., 1997; Прикосновения: Стихи и пер. СПб., 2002; СПб. Хроника трех столетий (в соавт. с А. Доливо-Добровольским). СПб., 2003; Становление совр. монашества на примере Спасо-Преображенского Валаамского монастыря // Мат-лы Х СПб. религиоведч. чтений. СПб., 2003; Эсхатологич. предания Афона // Мат-лы XI СПб. религиоведч. чтений. СПб., 2004; Валаамская обитель и возрождение старчества в России // Мат-лы XII СПб. религиоведч. чтений. СПб., 2005; Записки неизвестной паломницы IV в. // Мат-лы XIII СПб. религиоведческих чтений. СПб., 2006; Византизм в русской обществ. и философской мысли XIX–XX вв. // Империя и религия. К 100-летию Петерб. религиозно-фиолософских собраний 1901–03 гг. СПб., 2006; 300 спартанцев: Ист. роман. М., 2007; Сеферис Г. Стих. / Пер. с греч. // Мозаика дилетантов: Сб. Вып. 6. СПб., 2007; Цацос И. Избр. стих. / Пер. с греч. // Мой брат Йоргос Сеферис. СПб., 2007; Феномен греческой цивилизации // Труды общеобразовательного фак-та МИЭП СПб., 2007; Сербская Голгофа в стихах совр. сербских поэтов // Родная Ладога. 2008. № 4; Голоса медного острова // Родная Ладога. 2009. № 1; Планетарный крестный ход // Родная Ладога. 2009. № 1; Вот она, жизнь вечная! Житие Василия Нового и Житие Святителя Григентия, Архиепископа Омиритского / Пер. с греч. СПб., 2009; Царская Пасха // Родная Ладога. 2010. № 2; «Мы давно уже бьем во все колокола…» / Инт. с наместником Александро-Невской Лавры епископом Выборгским Назарием // Родная Ладога. 2010. № 3; В предчувствии Петербурга // Родная Ладога. 2010. № 3.

Лит.: Шульпяков Г. Цвет Граната в античном пейзаже // Кн. обозрение. 1998. 14 мая; Тафимцев А. И только одна лампада - биение сердца // Русская мысль. Париж, 1998. № 4237. 17–23 сент.; Андреев Ю. Предисл. // Прикосновения. СПб., 2002; Биобиблиогр. справочник СПбО СП России / Сост. А. И. Белинский. СПб.: Дума, 2011.

Н. Петрова

  • Харламова Наталья Олеговна