Карп Мария Поэлевна


КАРП Мария Поэлевна [3.9.1956, Л-д] - переводчик, литературовед, журналист.

В 1978 окончила фак-т иностран. языков ЛГПИ им. А. И. Герцена.

Публ. начала с 1983.

Занималась переводами английской и немецкой поэзии. В антологии «Английская поэзия в русских переводах. ХХ век» (М.: Радуга, 1984) - первом за полвека (1937–84) собрании «новой» английской поэзии - появились переводы К. лирики Элизабет Дженнингс, близкой к группе «Движение», и англ. классиков ХХ в. Дилана Томаса и Уистана Хью Одена. В антологии «Западно-европейский сонет» (Л.: ЛГУ, 1988) - переводы немецк. поэта ХVII в. Андреаса Гриффиуса. Отличительная черта переводов К. - стремление точно воспроизвести форму оригинала, будь то виртуозные словесные игры Одена или барочная изобретательность Гриффиуса, заключенная в жесткие рамки сонета.

При выборе для перевода прозаич. произведений К. первоначально привлекала их поэтичность - лирическая пьеса для голосов Д. Томаса «В Молочной чаще» (радиопостановка русской службы Би-би-си, 2004) и импрессионистич. роман В. Вулф «Комната Джейкоба» (Иностранная лит-ра. 1991. № 9; позже - СПб.: Азбука-классика, 2004, 2012). Способность К. передавать авторскую интонацию проявилась и в переводах политич. сказки Дж. Оруэлла «Скотское хозяйство» (СПб.: Азбука-классика, 2001, 2004, 2005) и психологич. новеллы совр. канадской писательницы Элис Манро (Жребий // Иностранная лит-ра. 2006. № 11).

С 1991 живет в Лондоне. С 1991 по 2009 работала на Би-би-си: 1991–97 - продюсер, 1997–2009 - редактор отдела тематич. передач Русской Службы Би-би-си. В эти годы К. по-прежнему знакомила русских читателей с западной лит-рой, открывая новые для них имена, теперь уже не только переводами, но статьями и радиопередачами. Некот. статьи К. были опубл. в ж. «Иностранная лит-ра»: « Лондон. Вокруг Букера » (Иностранная лит-ра. 2004. № 3); « На лондонской сцене » (Иностранная лит-ра. 2004. № 8); « По другую сторону » (о кн. Герта Ледига) (Иностранная лит-ра. 2005. № 5). К. открыла для русского читателя канадск. пис. Элис Манро, получившую в 2013-м Нобелевскую премию по лит-ре: тв-ву Э. Монро посвящ. статья К. « Исследование импульсов » (Иностранная лит-ра. 2006. № 11).

На радио К. вела регулярные передачи о новинках английской лит-ры («Книжная лавка», 1991–2008) и новых словах англ. языка («Словарик английской жизни», 1992–98), делала передачи об Агате Кристи, Олдосе Хаксли, Айрис Мердок, Малькольме Бредбери и др.

Одновременно знакомила англоязычных читателей с русской культурой, публикуя статьи в английской и американской периодике и в интернет-изданиях: « Реквием по утраченным ориентирам » (о кн. Андре Макина - Common Review, 2003); «Взгляд на прошлое и будущее России» (о кн. Дм. Быкова «Ж. Д.» - The Independent, 2010); « Новый перевод “Доктора Живаго” » (The Independent, 2010); « Запретное искусство. Оазис в пустыне » (Open Democracy, 2011); « Документалист Марина Голдовская» (Open Democracy, 2013) и др.

Одна из постоянных тем К. - связи между Россией и Западом. Ей посвящ. радиопередачи, подгот. К.: « Товарищ князь » - о Д. Мирском (1990); « Котелянский - русский переводчик группы Блумсбери » (1993); « Иосиф Бродский и запад » (1996); « Набоковские перекрестки » (1999); « Родственники заграницей » (переписка Б. Пастернака, 2000) и статьи « О журналах “Encounter” и “Survey » (Всемирное слово. 2001); « Тревоги холодной войны » (Common Review. 2002); « Далеко от Москвы » (о кн. Сюзан Ричардс - Open Democracy. 2009); « Артур Кестлер - человек ХХ века » (о кн. М. Скемелла - Open Democracy. 2010).

Среди передач, подгот. и проведенных К. - « Дневник Сэмюэля Пипса » (1993); « Женский портрет » (серия из шести передач, 1995); « Художник Борис Биргер » (2003); « Оруэлл сегодня » (2003); « Нагорный Карабах - к десятилетию перемирия » (2004); « Памяти Анны Политковской » (2007); « Портрет Вацлава Гавела » (2009).

Особую роль в работе К. занимает исследование жизни и тв-ва Дж. Оруэлла.

Член СП СПб. с 1993.

Лауреат премии ж. «Иностранная лит-ра» (1991), Российской нац. премии А. Попова в области радиовещания (2001).

Перев. : Рубинер Л. [Стихи] // Сумерки человечества. Лирика немецкого экспрессионизма. М.: Моск. рабочий, 1990; Киплинг Р. Стих-я. СПб.: Северо-Запад, 1994; Сильвестр Д. Магритт. Хьюстон: Фонд Менил Инкорпорейтид, 1998; Стоппард Т. Настоящий инспектор Легавый // Радиопостановка Русской службы Би-би-си. 1998; Ленау Н. Дон Жуан: Поэма // Миф о Дон-Жуане. М.: Корвус, 2000 (БВЛ); Стоппард Т. Шторм в океане // Радиопостановка Русской службы Би-би-си. 2008.

Соч.: «Богу свойственно ошибаться»: о кн. Аготы Бозай //Common Review. 2003; «Мысль и действие»: о кн. Ханны Арендт // Common Review. 2005; Оруэлл в Испании // Иностранная лит-ра. 2012. № 12; Джордж Оруэлл и Жорж Копп // Иностранная лит-ра. 2013. № 12.

В. Садовский

  • Карп Мария Поэлевна