Климова Маруся


КЛИ́МОВА Маруся (наст. имя - Татьяна Николаевна Кондратович) [14.1.1961, Л-д] - прозаик, переводчик, кинокритик, журналист.

Родилась в семье капитана дальнего плавания (впоследствии проректора Морской академии им. Адм. Макарова и представителя Морского флота в Никарагуа). В 1980 закончила филологич. фак-т ЛГУ. После окончания ун-та работала переводчицей, старшим науч. сотрудником в музее Исаакиевского собора, но затем под влиянием идей эстетич. нонконформизма уничтожила свой университетский диплом и неск. лет перебивалась случайными заработками, подрабатывая уборщицей и санитаркой. В 1980-е была связана с культурой лен. андеграунда, в нач. 1990-х жила в Париже, работала преподавателем русского яз. в школе Берлица. В 1994 основала российское Об-во друзей Луи-Фердинанда Селина и одноименное изд-во при нем. В 1995 стала стипендиатом Международной школы лит. переводчиков в г. Арле во Франции. Летом 1997 проходила стажировку в Париже, организованную Министерством культуры Франции для руководящих работников учреждений культуры (по специальности «журналистика»). С 1997 - собств. корр. «Независимой газ.» (М.) в СПб. В 1998 проходила стажировку (на английском яз.) на радио «Свобода» в Праге. Работала менеджером по связям на канале РТР в программе С. Шолохова «Тихий Дом».

В февр. 1999 «Фабрика грез Маруси Климовой» провела на территории петерб. зоопарка фестиваль декаданса «Темные ночи», охарактеризованный журналистами как «богемно-гомосексуальный сейшн с нацистскими секьюрити и разговорами про декаданс» (Моск. комсомолец. 1999. Февр.). В 2000-м фестиваль был проведен с еще большим размахом. В июне 1999-го, в честь двухсотлетнего юбилея А. Пушкина, вместе с Д. Волчеком, Я. Могутиным и В. Кондратовичем издала снискавший скандальную известность ж. «Дантес». Организовала и провела неск. международных коллоквиумов, посвящ. тв-ву Луи-Фердинанда Селина и Жана Жене. Совм. с В. Кондратовичем подгот. сб. «Четыре шага в бреду: Французская маргинальная проза первой пол. XX в.» (2002). Является пост. автором «Митиного ж.». Ее статьи публ. в «Коммерсанте», «Независимой газ.», «Русском ж.», «Культуре», «Новых известиях», «Смене», «Новостях Петербурга», «Веч. Петербурге», «Часе Пик», «Пятнице», «Веч. Москве», «Книжном обозрении», а также «Art-press» (Paris), «Русская мысль» (Paris), «Liberation» (Paris), «Telerama» (Paris) и др.

В 2005 совм. с творч. объединением «Горстка жалких аутистов» сняла фильм «Убийство Жоашена, или То, что не снял Фассбиндер», представляющий собой экранизацию эпизода романа Жана Жене «Querelle de Brest» (1947), не вошедшего в знаменитую экранизацию Р. Вернера Фассбиндера (1982). Это уже далеко не первое обращение К. к морской тематике, поскольку она известна не только как романистка и переводчица, но и как автор « Морских рассказов » (1999). Писательница неоднократно заявляла о своем намерении восполнить существующий в отеч. лит-ре пробел, ибо фактически все проживавшие в СПб. русские классики оставили без внимания тот факт, что СПб. является портовым морским городом.

В автобиогр. трилогии (« Голубая кровь », « Домик в Буа-Коломб », « Белокурые бестии ») дана широкая панорама переломных для России 1980-х - 90-х. Для романов К. характерны предельная отстраненность авторского взгляда, индифферентность к добру и злу, внимание к абсурдным и комическим деталям, размытость границ между здравым смыслом и безумием. Созданные писательницей образы новоявленных русских денди и трансвеститов, с легкостью меняющих свои маски и наряды, как нельзя лучше соответствуют атмосфере вселенского карнавала тех лет, ознаменовавшихся стремительной сменой социальных идентификаций. Это мир, в кот. каждый свободно сходит с ума по-своему.

Сб. «Морские рассказы» - собрание трагикомич. историй из жизни моряков дальнего плавания. События, описываемые в кн., происходят в доперестроечные, перестроечные и постперестроечные времена, т.е. в момент крушения устоявшихся форм жизни и идеологий. Во всех рассказах повествование ведется от мужского лица в нарочито циничной манере. Повествователь - ни в коем случае не судья, но лишь сторонний наблюдатель происходящего.

« Моя история русской литературы » представляет собой сб. эссе, в котором ставится задача переписать историю русской лит-ры. Автор задается вопросом: «Откуда взялось это огромное количество кретинов, которых еще большее число людей вокруг называют гениями?» Русским писателям К. противопоставляет французских, причем, по мнению А. Латыниной, «актуальных для Маруси Климовой писателей объединяет мизантропия, маргинальность, сексуальные перверсии, презрение к норме, к “буржуазной” морали (кот. всегда третируется как обывательская). Направление политического спектра особого значения не имеет - лишь бы это был самый его край» (Новый мир. 2005. № 4). Кн. изобилует парадоксальными и утрированно субъективными суждениями и оценками. Латынина отмечает, что намеренно эпатажные, провокативные, игровые, парадоксальные, деланно-простодушные дразнилки К. не лишены шутовского очарования. Кроме того, особым качеством текстов К. является неустойчивость смысла, когда любая интерпретация может быть оспорена (Новый мир. 2005. № 4).

В своих кн. и интервью К. обычно позиционирует себя как декадентку, маргиналку и ницшеанку. Главным злом жизни, по ее мнению, является либерализм, восходящий к антропоцентрическому гуманизму, поскольку опаснейший среди людей враг истины и свободы - это сплоченное либеральное большинство.

К. владеет французским и английским яз. свободно, а также немецким, польским, испанским, итальянским (чтение и перевод). Перевела с французского произведения Л.-Ф. Селина («Смерть в кредит», «Из замка в замок», «Север», «Ригодон», «Интервью с профессором Y», «Громы и молнии: пьесы, либретто, сценарии»), Жана Жене («Кэрель»), Пьера Гийота («Проституция», «Эдем, Эдем, Эдем», «Кома»), Жоржа Батая («История глаза»), Моник Виттиг («Лесбийское тело»), Пьера Луиса («Дамский остров»), Луи Арагона («Лоно Ирены»), Франсуа Жибо («Собакам и китайцам вход воспрещён», «Не всё так безоблачно»), Пьера Буржада, Мишеля Фуко, а также «Святость и активность» Д. фон Гильдебрандта (с немецкого) и «Символический пейзаж» Кеннета Кларка (с английского).

Член СП России, член Союза журналистов России, член Международной федерации журналистов, член Союза кинематографистов России.

Произведения К. опубл. на французском, немецком, сербском и итальянском яз. В 2006 удостоена французского Ордена искусств и лит-ры (l'Ordre des Arts et des Lettres). В 2007 по результатам интернет-голосования, проведенного ж. «Собака.ru», признана самым знаменитым человеком СПб. в сфере искусства. Лауреат премии «Топ 50. Самые знаменитые люди Петербурга» (2007).

Соч.: Голубая кровь. СПб., 1996; Домик в Буа-Коломб. СПб., 1998; Морские рассказы. СПб., 1999; Селин в России. СПб., 2000; Белокурые бестии. СПб., 2001; Моя история русской литературы. СПб., 2004; Парижские встречи. СПб., 2004; Моя теория лит-ры. СПб., 2009.

Переводы: Л.-Ф. Селин. Смерть в кредит / Пер. с французского. М., 1994 (Харьков, 1999; СПб., 2003); Жан Жене. Кэрель / Пер. с французского. СПб., 1995; Дитрих фон Гильдебрандт. Святость и активность / Пер. с немецкого. СПб., 1995; Л.-Ф. Селин. Из замка в замок / Пер. с французского. СПб., 1998 (Харьков, 1999; СПб., 2003); Ф. Жибо. Китайцам и собакам вход запрещен / Пер. с французского. СПб., 1998; Четыре шага в бреду. Французская маргинальная проза первой пол. 20 века / Перевод с французского. СПб., 2000 (2002); Л.-Ф. Селин. Интервью с профессором Y / Пер.с французского. СПб., 2001 (2003); П. Гийота. Проституция / Пер. с французского. Тверь, 2002; Л.-Ф. Селин. Север / Пер. с фр. СПб., 2003; Л.-Ф. Селин. Ригодон / Пер.с французского. СПб., 2003; М. Виттиг. Лесбийское тело / Пер.с французского. Тверь, 2004; П. Гийота. Эдем, Эдем, Эдем / Пер. с французского. Тверь, 2004; Л.-Ф. Селин. Громы и молнии: Пьесы. Либретто. Сценарии / Пер. с французского. СПб.-Тверь, 2005; Ф. Жибо. Не все так безоблачно / Пер. с французского. СПб.-Тверь, 2005; Эркюлин Барбен. Воспоминания гермафродита / Пер. с французского. СПб.-Тверь, 2006; Пьер Буржад. Механический эрос / Пер. с французского. СПб.-Тверь, 2007; Ф. Стросс. Интервью с Педро Альмодоваром / Пер. с французского. СПб.-Тверь, 2009.

Лит.: Гаврилов А. Кунсткамера на прогулке // Ex Libris НГ. 1998. 8 окт.; Трофименков М. Записки парижского наблюдателя // Берег. 1998, дек.; Капа Деловая. Радость загнивания // Моск. комсомолец. 1999, февр.; Grigorieva N. Writers on the Brink Uphold Modern Line // St-Petersburg Times. 1999. 28 мая; Карелин О. Странный мир Маруси Климовой // Русский ж. 1999, нояб.; Driller L. Die absurde Gesellschaft im Roman von Marusja Klimova «Домик в Буа-Коломб» // Universitat Konstanz. 2001; Трофименков М. Терминаторы, антисемиты, бестии и авантюристы // Коммерсант. 2001. 12 март.; Лесин Е. Три в одной // Книжное обозрение. 2001. 26 март.; Левкин А. Кухонная герменевтика 5 // Русский ж. 2001. 29 март.; Трофимова Е. «Отъехавшая» реальность, или Поэтика безумия в прозе Маруси Климовой // Топос. 2002. 11 нояб.; Karlheinz K. Das literarische Leben in Russland 2001: Marusja Klimova // Osteuropa. 2002. № 4; Бавильский Д. Подвиг // Топос. 2003. 4 февр.; Аствацатуров А. Ностальгия по Большому Стилю // Топос. 2004. 19 окт.; Серебряная О. Очень умные по-прежнему мешают жить просто умным // Топос. 2004. 25 окт.; Курчатова Н. «Моя история русской литературы» // Time Out. 2004. № 24; Кузнецова А. Моя история русской литературы // Знамя. 2005. № 1; Аствацатуров А. Парижские встречи // Собака.ru. 2005. № 2; Левченко Я. Змей на пальме // Русский ж. 2005. 5 март.; Серебряная О. Опыт подражательной рецензии // Октябрь. 2005. № 2; Латынина А. «Ваши классики - уроды и кретины», - объясняет нам Маруся Климова // Новый мир. 2005. № 4; Васильев С. По ту сторону ума и глупости // ЛГ. 2005. № 16; Улюра А. Лит. стратегия и писательский имидж Маруси Климовой // Гендерные исследования. 2007. № 16.

М. Андрианова

  • Климова Маруся