Корнеев Юрий Борисович


КОРНÉЕВ Юрий Борисович [22.11.1921, Пг. ― 8.1.1995, СПб.] ― переводчик.

Родился в семье служащих: отец, Борис Александрович К., и мать, Зоя Владимировна, работали бухгалтерами на различных предприятиях города. После окончания средней школы поступил на юридич. фак-т ЛГУ (1940). С первого курса был призван в армию и по 1946-й находился на воен. службе. В автобиографии отмечает: «На войне был артиллеристом-зенитчиком. Сначала в 16-м зенитно-артиллерийском полку (июнь 1941 - сентябрь 1942 г. ― Южный фронт), затем – в 540-м отдельном зенитно-артиллерийском дивизионе (впоследствии стал 44-м гвардейским) ― на Северо-Кавказском фронте, в Отдельной Приморской армии, на 3-м Украинском фронте. Войну кончил в звании гвардии старшего сержанта под Аустерлицем. В 1943 г. вступил в партию. Награжден орденом Красной Звезды, медалью “За отвагу” и девятью мемориальными медалями» (Лен. писатели-фронтовики. 1941–45 // Автобиографии. Биографии. Книги / Автор-сост. В. Бахтин. Л., 1985). Такое внимание к подробностям воен. службы не случайно: вся творч. жизнь К. была подчинена жесточайшей дисциплине, точности и обязательности. Эти качества помогли ему стать одним из самых продуктивных переводчиков своего времени, о чем свидетельствует библиография опубл. им работ.

После демобилизации окончил 1-й Лен. пед. ин-т иностранных языков по французскому отд. С 1950 по 1958 преподавал в вузах Л-да. В 1960 принят в СП СССР и до посл. дней занимался исключительно творч. работой.

Перв. публикация стихотв. переводов – в кн. бельгийского поэта Э. Верхарна «Избранное» (1955) - стихи из сб. «Поля в бреду» и «Города-спруты». Перв. публикация прозаич. перевода - совм. с Н. Рыковой перевод повести франц. писателя П. Гамарра «Сирень Сен-Лазара» (Нева. 1957. № 4). Среди творч. связей К. следует выделить общую работу с Н. Любимовым (К. перевел вставные стихи в переводах Любимова «Дон-Кихота» Сервантеса и «Гаргантюа и Пантагрюэля» Рабле) и совм. с Э. Линецкой работу по переводу французских моралистов. В 1980-е К. сплотил вокруг себя группу переводчиков (Л. Цывьян, И. Русецкий, Е. Баевская и др.) в работе над переводами французской классики. Дружеские отношения связывали К. с В. Жирмунским (ред. его перевода «Нибелунгов») и Н. Жирмунской (комм. моралистов).

Значительную часть времени и сил К. отдавал работе с изд-вами, комментированию и редактуре книг, в кот. принимал участие как переводчик или кот. переводили его коллеги и ученики. К таким работам следует отнести редактуру отд. произведений Стендаля, Бальзака, Флобера (1959–60), стих. В. Скотта (1965), сб. «Испанская эпиграмма» (1970) и «Западно-европейская лирика» (1974), трагедий Расина (1977), кн. «Средневековые французские фарсы» (1981), многотомных романов А. Дюма «Ожерелье королевы», «Анж Питу», «История знаменитых преступлений» (1991–92) и собр. соч. Ж. Сименона (1991–94).

Явлением в мире переводной лит-ры и итогом работы К. как переводчика поэзии стала кн. его избр. переводов «Рог» (1989), включившая в себя стихи 33 франц. поэтов от Ф. Вийона до Л. Арагона. В кн., наряду с всемирно изв. именами, оказались поэты, незнакомые широкому читателю; авторы, кот. неоднократно переводились, раскрылись по-новому – через вкусы и мастерство переводчика, а новые имена подтвердили определяющие свойства французской поэтич. традиции, переданные интерпретатором: афористичность, точный смысл, изощренность формы и мощное лирич. чувство. В книге опубл. значительные подборки стих. Гюго, Леконта де Лиля, Бодлера, Банвиля, Малларме, Кро, Верлена. Роллина, Ришпена, Лафорга, Туле, Аполлинера, Кокто и др. ― многие из кот. опубл. впервые и впоследствии неоднократно переизд. Не менее значительным явлением стала публ. почти полного собр. стих. Ф. Вийона (1996), впервые включившая корпус т.н. баллад на пестром, т.е. воровском жаргоне, составленная и прокомм. переводчиком.

За многолетний труд по переводу французской лит-ры К. был удостоен французского Ордена искусства и лит-ры (1991).

Соч. : Рог: Из французской лирики / Сост., перев., прим. Л., 1989.

Избр. переводы:С франц. яз.: Верхарн Э. Избр. М., 1955; Гюго В. СС: В 15 т. М., 1956 (Т. 12, 13, 14; БВЛ. Т. 80. М ., 1973); Мюссе А. де. Избр. произв.: В 2 т. М., 1957; Вилье де Лиль-Адан О. Разбойники. Королева Изабо // Франц. новелла: В 2 т. М., 1959 (Т. 2); Франс А. СС: В 8 т. М., 1959–60 (Т. 6 ― «О некоем в ужас повергающем изображении»; Т. 7 ― «Пасха, или Освобождение», «Диалог в аду»; Т. 8 ― «Гастон Парис и средневековая лит-ра», «Королева Наваррская»); Рабле Ф. Стихи в романе «Гаргантюа и Пантагрюэль». М., 1961; Франс А. СС: В 8 т. М., 1960; Лану А. Стихи в романах «Когда море отступает». М., 1965 и «Плешивый пастырь». М., 1980; Дюма А. Двор Генриха III. Молодость Людовика XIV // Нельская башня / Пьесы. Л.-М., 1965; Шамфор. Максимы и мысли. Характеры и анекдоты (совм. с Э. Линецкой). М.-Л., 1966 (Лит. памятники); Сент-Бёв Ш. Лафонтен. Меркантилизм в лит-ре // Лит. портреты. Критич. очерки. М., 1970; Арагон Л. СС: В 11 т. М., 1970 (Т. 9); Ж. Санд. СС: В 9 т. М., 1973 (Т. 6 ― «Франсуа-найденыш»); Маро К. Стих. М., 1974 (БВЛ. Т. 32); Сименон Ж. Он приехал в день поминовения // Романы. Л., 1975; Песнь о Роланде. М., 1976 (БВЛ. Т. 10); Песни о Гильоме Оранжском. М., 1976 (БВЛ. Т. 10); М., 1985 (Лит. памятники); Мопассан Ги де. СС: В 7 т. М., 1977 (Т. 1 ― «Вальдшнеп», «Помешанная», «Нормандские шуты». «Сабо», «В море», «Завещание», «В полях», «Святой Антоний», «Приключение Вальтера Шнафса»; Т. 2 ― «Дени», «Осел», «Идиллия», «Крестины», «Сожаление»; Т. 3 ― «Сестры Рондоли», «Проклятый хлеб», «Зонтик», «Шали», «Возвращение», «Брошенный», «Взгляды полковника», «Мохаммед-Бестия», «Сторож»; Т. 5 ― «Малышка Рок», «На разбитом корабле», «Отшельник», «Папаша Амабль»; Т. 6 ― «Порт»; Т. 7 ― «Папаша Милон», «Слепой», «Разносчик»); Тома. Роман о Тристане // Легенды о Тристане и Изольде. М., 1976 (Лит. памятники); Вольтер. Микромегас. Письма Амабеда // Франц. повести XVIII в. Л., 1981; Расин Ж. Трагедии: В 2 т. М., 1984 (Т. 2 ― Гофолия); Корнель П. Театр: В 2 т. М., 1984; Сесброн Ж. «Счастье по пустякам // Над Сеной и Уазой. М., 1985; Мориак Ф. Лит.-критич. статьи. Дневники. Публицистика // Не покоряться ночи. М., 1986; Виньи А. де. Избр. М., 1987 («Супруга маршала д'Анкра», «Чаттертон», «Отделалась испугом»; «Стелло»); Ривароль А. де. Избр. высказывания (совм. с Э. Линецкой) // Размышления и афоризмы франц. моралистов XVI–XVIII вв. Л., 1987; Вовенарг Л. К. де. Размышления и максимы (совм. с Э. Линецкой). Л., 1988 (Лит. памятники); Сен-Симон А. Мемуары. М., 1991; Барбе д'Орвийи Ж. «Дьявольские повести», «Шевалье Детуш», «Безымянная история» // Дьявольские повести. Л., 1993; Селин Л. Путешествие на край ночи. М., 1994; Кастело А. Жозефина: В 2 т. СПб., 1994; Вийон Ф. Стих. / Сост., перевод, прим. СПб., 1996; Сименон Ж. Новый человек в городе // До самой сути. Л., 1983; Письмо следователю // Свидетели. М., 1983; Пассажир «Полярной линии». Л., 1985; Грязь на снегу. Л., 1986; Мегрэ и мертвец // В схватке с судьбой. Л., 1988; Мегрэ и неизвестная. М., 1994; На случай несчастья // Аврора», 1995. № 5–6; Подпись «Пикпюс». Мегрэ // Весь Мегрэ. М., 1997; Бургомистр города Вёрне. М., 1997; В случае беды. М., 1997. С исп. яз. : Бласко Ибаньес В. Стихи в романах и повестях // Избр.: В 3 т. М., 1959; Песнь о Сиде // Избр. романы о Сиде. М.-Л., 1959 (Лит. памятники; БВЛ. Т. 10. М ., 1976); Лопе де Вега. Новеллы (перевод стихов). М., 1960; СС: В 6 т. М., 1962–65 (Т. 1 ― «Наказание - не мщение»; Т. 3 ― «Ночь в Толедо»; Т. 6 ― «Награда за порядочность», «Мадридские воды»); Кальдерон П. СС: В 2 т. М., 1961 (Т. 1 ― «Враг своей чести»); Сервантес М. де. Стихи в романе «Персилес и Сехизмунда» // СС: В 5 т. М., 1961 (Т. 5); Лабрюйер Ж. де. Характеры (совм. с Э. Линецкой). М.-Л., 1964 (БВЛ. Т. 42. М ., 1974); Стихи в романе «Дон-Кихот». М., 1970 (БВЛ. Т. 37, 38); Стихи в романе «Галатея», М., 1979; Алеман М. Стихи в романе «Гусман де Альфараге». М., 1963; Альберти Р. Стихи. М., 1963; Тирсо де Молина. СС: В 2 т. М., 1969 (Т. 2 ― «Севильский озорник»); БВЛ. Т. 39. М ., 1969. С порт. яз.: Виконт де Гийераг. Стихи в кн. «Португальские письма». М., 1973 (Лит. памятники); Кентала А. де, Верде С. Стихи // Лузитанская лира. М., 1981. С итал. яз.: Ариосто. Стихотв. отрывок из «Лаокоона» Г. Лессинга. М., 1957; Бокаччо Дж. Стихи в романе «Декамерон». М., 1970 (БВЛ. Т. 29); «Малые произведения» (16 сонетов и Баллада II). Л., 1975. С англ. яз.: Шекспир В. ПСС: В 8 т. М., 1960 (Т. 2 ― «Бесплодные усилия любви»; Т. 7 ― «Кориолан», «Макбет»); Бен Джонсон. Пьесы Л.-М., 1960 («Заговор Катилины»); Марло К. Соч. М., 1961 («Парижская резня», «Геро и Леандр»); Бомонт и Флетчер. Пьесы: В 2 т. М., 1965 (Т. 1 - «Трагедия девушки», «Награда женщине, или укрощение укротителя»; Т. 2 ― «Своенравный сотник», «Жена на месяц»); Киплинг Р. Бог машины. Черный Джек. Подгулявшая команда // Лисбет. Л., 1968; Фаркер Дж. Стихи в комедиях. М., 1973; Мильтон Дж. Стих. М., 1976 (БВЛ. Т. 45) («Люсидас», «Комос». Сонеты. Псалмы); По Э. Стих. Л., 1976 («Веч. звезда», «Стансы», «Озеро», «Романс», «Элизабет Л. Херринг», «Город среди моря», «Подвенечная баллада», «К Ф-с О-д»; Полн. собр. стих. СПб., 2012); Конгрив У. Стихи в комедии «Так поступают в свете» М., 1977; Шоу Б. Полн. собр. пьес: В 6 т. Л., 1978–80 (Т. 1 ― «Сердцеед»; Т. 5 ― «Назад к Мафусаилу»); Шоу Б. ПСС: В 6 т. Л., 1979 (Т. 2 ― «Великолепный Бэшвил»); Браунинг Р. Стихотворения («Граф Жисмон», «Через Метижду к Абд-аль-Кадиру», «Перчатка» «Любовь среди развалин», «Фра Липпо Липпи»); Браун К. Ван-Дейк. М., 1989; Донн Дж. Песни и песенки. Элегии. Сатиры. СПб., 2000. С нем. яз.: Фрейлиграт Ф. Избр. произв. М., 1956; Бехер И. Избр. М., 1956; Мейер К. Новеллы. Стих. М., 1958; Сакс Г. Избр. М.-Л., 1959 («Разговор богов о смутах в Священной Римской империи», «Эпитафия, или надгробная речь над прахом Мартина Лютера», «Спор Эйленшнигеля с епископом об изготовлении очков», «Заклинание ведьм»); Клейст Г. Пьесы М., 1962 («Пентесилея»); Песнь о Ниберунгах. Л., 1972 (Лит. памятники. СПб., 2011); Франк Л. Стихи в пьесах. М., 1972; Геббель Ф. Избр.: В 2 т. М., 1978 (БВЛ. Т. 85) (Т. 1 - Стих.; Т. 2 - «Нибелунги»); Гуго фон Гофмансталь. Избр. М., 1995. Со швед. яз.: Вексель Ю. Избр. М.-Л., 1960. С румын. яз.: Александрии В. Избр. Кишинев, 1957 («Мариоаре-флориоаре»).

Лит.: Любимов Н. Школа высшего искусства // ЛГ. 1966. № 23; Дейч А. Ученые и волшебники // Лит. Россия. 1966. 25 февр.; Федоров А. Чувство эпоса // Нева. 1973. № 1; Виноградов В. О специфике худож. перевода и его теории // Филол. науки. 1978. № 5; Писатели Л-да: Биобиблиогр. справочник. 1934–81 / Авт.-сост. В. Бахтин и А. Лурье. Л.: Лениздат, 1982; Захаров В. Понять человека // Лит. обозрение. 1983. № 7; Балахонов В. Из глубины веков // Нева. 1986. № 9; Яснов М. При звуке рога // Аврора. 1990. № 12; Яснов М. Дьявольские повести // Пятница (прилож. к газ. «Час пик»). 1903. 16 июл.; Цывьян Л. Посл. песнь // Веч. Петербург. 1995. № 5; Еремина Р. Он был одержим работой // Аврора. 1996. № 1; Соколова Т. Из переводческого наследия Ю. Корнеева // Новый ж. СПб., 1996. № 1; 2004. № 3; Захаров В. Сокровище Нибелунгов // Нева. 2007. № 8.

Р. Еремина, М. Яснов

  • Корнеев Юрий Борисович