Маркович Розалия Марковна


МАРКÓВИЧ Розалия Марковна (урожд. Василевская) [1871, Полтава - 1919] - переводчик.

В Полтаве оконч. гимназию, затем училась на мед. фак-те Цюрихского ун-та (не оконч. «из-за политич. дела»).

В 1903 поселилась в СПб. Сотрудничала в «Совр. мире», «Образовании», «Мире», «Огоньке», «Новом слове», «Солнце России» и др. Печ. под псевдон. Р. М-ч и Р. М. В 1906 была секретарем в «Вестнике знания» и «Голосе», в 1911–13 в изд. «За 7 дней» и помощником ред. «Знание и жизнь» в 1905.

Переводила с франц., нем., итал. яз. произведения Флобера, Мопассана («Рука с обнаженными мышцами и др. посмертные, доныне неизданные новеллы», СПб., 1911), Бальзака, Г. Гофмана, К. Фибих («Крест в Венне», 1909), Мари Мадлен («Его брат». Строгая линия», СПб.. 1911), «После победы в Германии: (Из воспоминаний о Бисмарке Морица Буша)» (Соврем. мир. 1916. № 9). В ее переводе вышли «Комедия любви» Франца Набля (СПб., 1911), рассказы А. Стриндберга (СПб., 1912). Переводы М. включены в сб. «Мужчина и женщина» (т. 1), «Пьесы-миниатюры» (СПб., 1912), «Славянские рассказы» (СПб., 1912), «Книга лжи: Германская белая книга о возникновении германо-русско-франц. войны. По представленным рейхстагу материалам» (Пг., 1915), «Рассказы современных писательниц-феминисток» (СПб., 1912), «Юмористические рассказы» (СПб., 1912).

Соч.: Юмористические рассказы / Перев. Р. Маркович. СПб., 1913; Германская белая книга о возникновении германо-русско-французской войны: по представленным Рейхстагу материалам: книга лжи / [полный] перев. Р. Маркович. [2-е изд.]. Пг.: типография т-ва «Екатерингофское печатное дело», 1915.

Лит.: Некролог // Вестник лит-ры. 1919. № 12; Масанов И. Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и обществ. деятелей: В 4 т. М., 1960; Венгеров С. А. Критико-биогр. словарь русских писателей и ученых (от начала русской образованности до наших дней). Т. I–VI. СПб., 1889–1904. СПб.: Наука, 2001; Лит. жизнь России 1920-х гг. События. Отзывы современников. Библиография. Т. 1–2. М., 2005.

  • Маркович Розалия Марковна