Нежинцев Евгений Саввич


НЕЖИНЦЕВ Евгений Саввич [17.3.1904, Киев - 9.4.1942, Л-д, похоронен на Большеохтинском кладб.] - поэт, переводчик.

Сын киевского чиновника. Учился в Киевской гимназии (вместе с будущим поэтом и переводчиком Николаем Ушаковым). Начав работать в пятнадцать лет, сменил неск. видов деятельности: был табельщиком, сторожем, конторщиком, подручным слесаря. Восстанавливал железнодорожные пути, был бойцом железнодорожного отряда.

Поступил на электротехнич. фак-т Киевского индустриального ин-та (учился вместе с будущим укр. драматургом Ю. Яновским). После окончания ин-та (1927) работал в железнодорожных мастерских.

Печатался с 1922. Будучи рабкором газ. «Пролетарская правда» (орган Юго-Западных дорог; здесь же публиковался и Н. Ушаков), Н. сочинял стихи и писал заметки на производств. темы. Редактором «Пролетарской правды» был Тарас Костров, будущий редактор «Комсомольской правды», тот самый, кот. В. В .Маяковский писал стихами из Парижа («Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви»).

В 1927 после окончания ин-та как инженер-электрик был направлен на строительство Волховской гидроэлектростанции (Лен. обл.), затем переведён в Л-д на должность инженера «Ленэнерго».

В нач. Великой Отеч. войны ушёл добровольцем в отряд народного ополчения, из-за болезни на фронт не попал. В нояб. 1941 слег, в больнице продолжал работать над переводом повести И. Франко «Столпы общества» (завершил в кон. 1941).

Умер от голода в блокадном Л-де.

Автор неск. стихотворных сб., переводов.

Перв. сборник стихов Н. вышел в 1930 в Киеве под назв. « Яблочная пристань ». « Опять нет писем …»: «Висят кувшины на заборе, / Рябина плещет на ветру, / И ягод огненное море / Ведёт весёлую игру. // На опустевшие балконы / Ложатся сумерки и тьма, / И ходят мимо почтальоны, / И нет по-прежнему письма. // Как будто ты забыла имя, / И номер дома, и число, / Как будто листьями сухими / Дорогу к сердцу занесло...»

В 1931 изд. второй сб. стихов - « Рождение песни ». « Петит » (1929): «<…> Годы, как литеры, шли из касс / В белые вьюги. Падали снова. / Годы верстали простой рассказ, / В кассах храня закипавшее слово. / Замерло слово. Застыло. Лежит. / Слово в свинце и свинцом перевито. / Вот почему здесь и радость, и жизнь / Набраны узким, скупым петитом. <…>»

Член Всероссийского СП с 1931.

Занимался переводом стихотворений, рассказов, повестей с англ., франц., укр. яз. Переводил произведения Т. Шевченко, И. Франко, М. Коцюбинского, П. Тычины, М. Рыльского, совр. украинских поэтов, также Ш. Петефи, Фефера и др. Отд. переводы делал вместе с Н. Ушаковым.

Архив: ЦГАЛИ СПб. Ф. 516. 32 ед. хр. 1938–86 гг. - содержит рукописи: стих-я; переводы стих-й, рассказов, повестей с англ., франц., укр. яз.; варианты повести « Бином Ньютона» («Далеко на Качуре »); библиогр. перечень произведений Н. (1948); и др.

Соч.: Светлый мир: Стихи 1924–41. Л., 1963; Березовая роща: Стих. Л.: Сов. писатель (ЛО), 1976; Стихи // Сов. поэты, павшие на Великой Отеч. войне. М., 1965 (2005).

Лит .: Азаров Вс. Предисловие // Нежинцев Е. Березовая роща: Стих. Л.: Сов. писатель (ЛО), 1976; Писатели Л-да: Биобиблиогр. справочник. 1934–81 / Авт.-сост. В. Бахтин и А. Лурье. Л.: Лениздат, 1982; Бенина М., Семёнова Е. Сов. поэты, павшие на Великой Отеч. войне. М.: Академический проект, 2005 (серия «Новая БП»).

  • Нежинцев Евгений Саввич