Полянская Екатерина Владимировна


ПОЛЯ́НСКАЯ Екатерина Владимировна [2.1.1967, Л-д] - поэт, переводчик.

Мать, Полянская Людмила Александровна, работала научным сотрудником на кафедре неорганческой химии ЛГУ, умерла рано. «Отец, Полянский Владимир Павлович (рабочий на Кировском заводе) перестал мною интересоваться, поэтому после некоторых мытарств по государственным детским учреждениям, меня взяла на воспитание бабушка – Петрова Людмила Николаевна, по профессии – врач, которой я и обязана жизнью и образованием с пяти лет», – сообщает П. в автобиографии.

Окончила СПбГМУ им. И. П. Павлова (1992), работала хирургом в Российском НИИ травматологии и ортопедии им. Р. Р. Вредена (СПб.). С 2009 – сотрудник фирмы «Технопроект».

Перв. публ. в ж-ле «Нева» (янв. 1997). Печаталась в журналах и газетах: «Аврора», «Врата Сибири», «Всемирная литература», «Всерусский собор», «День и ночь», «Дружба народов», «Звезда», «Зинзивер», «Изящная словесность», «Интеллигент», «Литературная газета», «Литературная гостиная», «Москва», «Наш современник», «Нева», «Невский альм.» «Неман», «Немига литературная», «Российская словесность» (интернет-журнал), «Сев. Аврора», «Сетевая словесность», «Сибирские огни», «Сура», «Урал», «Южная звезда», «Питер-book», «Folio Verso» и др. Печ. в антологиях: «Аничков мост», «Антология петербургской поэзии начала XXI века», «Афонская свеча». «Письмена», «Поэтический атлас России», «Собрание сочинений - стихи петербургских поэтов», «Наше время» и др. а также в сборниках «День поэзии».

Регулярно выступает на площадках СПб, ЛО, России, Белоруссии и др. В теч. неск. лет представляет Россию на международном фестивале поэзии «Варшавская осень». Была одним из авторов сб. «Pamęcz» (15 поэтов СПб), изд. в Варшаве к 300-летию СПб (2003).

Жизненная, философская, мировоззренческая позиция автора остается неизменной: «Услышь меня, пожалуйста, услышь. / Стада веков, пыля, проходят мимо / И размыкают несоединимо / Небытия седую глушь и тишь. / Услышь меня. Я принимаю бой – / Привычный мир растрескан и расколот, / И рвущийся снаружи смертный холод / Остановить возможно лишь собой».

Осмысление окружающего мира, осмысление личных переживаний выплавляется не в констатацию фактов биографии или внешних событий, а в поучительную (без назидательности) глубину текстов, без нередкой сегодня риторики, многословия, с мудрой недоговорённостью).

Как, например, в стих. об Ахматовой: «И поставили памятник Анне напротив тюрьмы, / Чтобы вновь ей смотреть на сырые кирпичные стены, / Где окошки прищурились, полные дремлющей тьмы / И притихшего лиха, таящегося среди тлена. / О, как холодно здесь! Ленинградскую серую гарь / Разрывают ветра и бросают прохожим навстречу. / О, как сердце болит! Лишь бывалый острожник-январь / Посыпает колючим снежком угловатые плечи / И поёт монотонно… А время сжимает кольцо, / То свинцом угрожая, то лязгая цепью железной. / Но ведь кто-то же должен стоять, повернувшись лицом / К неизбывному страху, готовому хлынуть из бездны».

П. умеет находить новые слова к старой теме: «В горьких снах приходят ко мне / Те убитые на войне, / Кто и вовсе не воевал, / Чья могила – пустырь, подвал, / Где настиг их шальной снаряд… / Вот стоят они и молчат. /Оглушает безмолвный хор… / Мне не выдержать их укор».

Трепетное отношение к природе, животным выливается в стихи: «Как хорошо, что они ещё есть / В мире, где горестей не перечесть, / В мире, дрожащем у самой черты – / Голуби, псы, воробьи и коты...».

О трепетном отношении к языку говорят строки: «В час, когда сердце захлёстывает суета, / Требуя покориться и ей служить, / Ангел Благое Молчанье, замкни мне уста, / Чтобы мне перед Словом не согрешить…». За лёгкостью языка угадывается подкупольный эквилибр работы, базирующейся на незаурядном таланте. Простое, обыденное даже, повествование притягивает неназидательной мудростью, философской глубиной. И даже для социальных тем находятся необщие слова: «Уверенные жесты цепких рук, / И к власти неустанное стремленье… / Дезодорант скрывает запах тленья, / А хруст купюр – костей мертвящий стук».

Самосознание поэта раскрыто в стихах: «Но ускользает незримая нить – / С вечностью время не соединить… / Вот мы. И каждый – не больше, чем стих. / И в раскалённых ладонях Твоих / Дудочкой хрупкой сгорает любой… / Вот же мы, Господи, – перед Тобой».

Стихи П. переведены на польский, болгарский, японский, английский, чешский, сербский. П. переводила стихи польских и сербских поэтов для ж-лов «Неман», «Нева», «Северная Аврора», «Невский альманах» и др.

Стихи положены на музыку А. Джигитом. Лауреат конкурсов: «Пушкинская лира» (Нью-Йорк, 2001), «Заблудившийся трамвай» им. Н. Гумилева (2004), «Лит. Вена» (2012), «Русский Гофман» (2018). Лауреат премий: им. А. Ахматовой (2004), Всероссийской им. М. Ю. Лермонтова (2009), им. П. П. Бажова (2013), им. Б. Корнилова (2015). Член СП России с 2002. Выступает в клубах «Кафедра», «Лукоморье», Старая Вена, галерее «Мольберт» и др., в музее Г. Р. Державина, Инженерном замке, ЦСЛК, библиотеках.

Соч.: Бубенцы: стихи. СПб., 1998; Жизни неотбеленная нить. СПб., 2001; Стихи // Память: сб. Варшава, 2003; Геометрия свободы. СПб., 2004; Сопротивление. СПб., 2007; Воин в поле одинокий: стихи. М., 2012; На горбатом мосту: стихи. СПб., 2014; Стихи / Песме // Српска книжевна задруга. Белград, 2014 (на серб. яз.); Стихи // Невский альм. 2015. № 3 (82). Страница на сайте «Росс. писатель» http://rospisatel.ru/poljanskaja.htm

Лит.: Биобиблиогр. справочник СПбО СП России / сост. А. И. Белинский. СПб.: Дума, 2011; Артис Д. Екатерина Полянская. «Воин в поле одинокий» // Зинзивер. 2013. № 11 (55); В «Лукоморье» опять гости (26 ноября 2014) // http://alt.dompisatel.ru/node/2032 ; Воробьева Л. Свет и тьма, бездна и вечность в поэзии Ек. Полянской // Невский альм. 2017. № 4 (96)

М. Балашов

  • Полянская Екатерина Владимировна