Стенич Валентин Иосифович


СТÉНИЧ (наст. Сметанич) Валентин Иосифович (Осипович) [8.11.1897, СПб. - 21.9.1938(?), Л-д] ― переводчик, поэт, лит. критик.

Из петерб. еврейской семьи (по мат-лам следственного дела - русский; по версии Дж. Дос Пассоса, «из семьи богатого бизнесмена чешского происхождения» ― З. Дичаров; Дж. Дос Пассос). По воспоминаниям Л. Жуковой, отец С. «до революции владел громадным магазином антиквариата, это был очень знаменитый магазин на Невском, на той стороне, где Дума, ближе к Неве»; вдова Стенича Л. Д. Большинцова утверждала, что его отец был издателем (РНБ. Ф. 1238. Оп. 2. Ед. хр. 12. Л . 1).

Окончил петерб. немецкую Реформатскую школу (Петришуле), из кот. его «выгоняли каждый год за какую-нибудь новую проделку. И всякий раз принимали обратно – потому что учился он отлично» (Н. Чуковский). С детства свободно читал, писал и говорил на трех европейских яз.: английском, немецком и французском. Лит. деятельность начал как поэт (сохранился подготовленный к изд. сб. его стихов 1917–18). Мемуаристы неизменно отмечают незаурядное поэтич. чутье С., его широкое знакомство с русской и европейской поэзией, его тонкий поэтич. вкус. Принято считать, что именно в силу вышеперечисленного С. к сер. 1920-х перестал писать «серьезные» стихи: «Он слишком любил и понимал поэзию, чтобы не видеть, как слабы были его собственные попытки» (Н. Чуковский); существует, однако, и противоположное мнение (П. Успенский, Н. Громова).

В 1917 вступил в ВКП(б). Зимой 1917–18 на одном из благотворительных вечеров в Пг. встретился с Блоком, читал ему свои стихи; впоследствии Блок записал разговор со С. в дневнике (А. Блок. Т. 7, запись от 31 янв. 1918) и рассказал о встрече в очерке «Русские дэнди» (май, 1918).

В 1918–20, вероятно, находился на Украине, участвовал в боевых действиях, командовал дивизионом; по утверждению Дж. Дос Пассоса, «очень молодым <…> вступил в Красную гвардию и во время Гражданской войны командовал дивизией, но в чем-то провинился перед режимом, его исключили из партии и он год провел в тюрьме». Н. Мандельштам вспоминает, что «в Киеве в 19 году, в литературном подвале “ХЛАМ”, он читал острые стихи, из кот. многие запомнили “Заседание Совнаркома”, где звучала не заказная, а подлинная современность». «Зал взревел от счастья, когда выступил Валя Стенич со стихами о заседании Совнаркома. Этот человек, слишком рано все понявший, сочинил острые стихи, запечатлевшие один исторический миг – разрез времени, его подоплеку, а толпа реагировала не на смысл прочитанного, а на отдельные слова, на слово “Совнарком”, как на красный лоскут» (Н. Мандельштам). В ХЛАМЕ С. познакомился с И. Эренбургом, Б. Лившицем (дружба с ним продолжалась в 1920–30-х в Л-де), С. Юткевичем, впоследствии вспоминавшим о С., «одетом с ног до головы в черную кожу и с деревянной кобурой огромного маузера на поясе <…> Стихов своих он не читал… Маска “комиссара”, в кот. он тогда рядился, была просто очередной мистификацией Стенича, он был их большой любитель» (С. Юткевич). Эренбург, однако, утверждал, что С. «читал вперемежку стихи Блока, Маяковского, Хлебникова, свои собственные», и цитировал запомнившуюся ему пародию на И. Анненского « Бывают такие миги… ».

В нач. 1920 был переведен в М., назначен комиссаром школы воен. маскировки; весной 1920 арестован по обвинению «в предумышленном развале школы военной маскировки и в сношениях с врагами революции» и приговорен к расстрелу (Н. Чуковский). По другой версии, С. было предъявлено обвинение в подготовке вооруженного ограбления (П. Успенский). Расстрел был заменен тюремным заключением, где С. провел почти восемь месяцев, после чего был оправдан и освобожден, однако в партии не восстановлен. До 1924 жил в М. (в квартире Л. Утесова) (М. Гейзер) и в др. городах Сов. Союза, в 1924 вернулся в Л-д. Отказавшись от полит. деятельности, полностью посвятил себя деятельности литературной. Служил ред. в кооперативном изд-ве В. Вольфсона «Мысль» и др. изд-вах Л-да, обратился к переводу худож. лит-ры (преимущественно прозы) с английского, немецкого и французского яз. В 1920–30-х перевел «Жив - Человек» (1924), «Тайна отца Брауна» (1927) и др. рассказы К. Честертона, «Игры и утехи» Ж. Дюамеля (1925), «Мориус и К» У. Локка (два изд.: 1925, 1926), «Отважные мореплаватели» Р. Киплинга (1930), «Манхэттен» (1927), «42-я параллель» (1931), «1919» (1932) Дж. Дос Пассоса, «Смерть в лесу» Ш. Андерсона (1934), «Похороны Патрика Дагнэма» (6-й эпизод романа «Улисс»; 1934), «Утро мистера Блума» (4-й и 5-й эпизоды романа «Улисс»; 1935) Дж. Джойса, «Путешествие в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера» Дж. Свифта (1935, перевод и обработка для детей), «Гасить котлы!» Э. Толлера (1935, авториз. перевод), «Трехгрошовый роман» Б. Брехта (1934, авториз. перевод), «Голубой карбункул» А. Конан Дойля (1937) и др. произведения европейских и американских авторов (часть переводов опубл. под фамилией Сметанич).

По мнению Н. Чуковского, С. обратился к переводу «случайно, против желания», исключительно ради заработка, однако «был переводчиком поразительным – по тонкости, по чувству стиля. Из него выработался великолепный мастер. Совсем к тому не стремясь, он оказался одним из основателей того, что мы сейчас называем “советской школой художественного перевода”. <…> Он не был ни поэтом, ни прозаиком, но обладал удивительной способностью заражаться чужим <…> Он влюблялся в писателя, кот. переводил, сам превращался в него, чувствовал каждую особенность его стиля и передавал по-русски точно, находчиво и, главное, ярко, поражая гибкостью и богатством своего воображения. <…> В тридцатые годы он был, безусловно, лучшим переводчиком западной прозы на русский язык. Стенич переводил реалистически, ярко, потому что всегда стремился передать не слова автора, а ту жизнь, кот. изображал автор» (Н. Чуковский). «Его переводы стали образцом для всех переводчиков прозы. Как говорится, он был “стилистом” и нашел современное звучание в переводах американцев. На самом деле он таким способом использовал свои потенции, свое острое чувство времени, современного человека, языка и литературы», ― вспоминала Н. Мандельштам. А. Ахматова во время допроса в НКВД 7 марта 1957 заявила, что «Сметанич-Стенич был очень хорошим переводчиком лучших художественных произведений иностранной художественной литературы» (А. Разумов).

В 1928 познакомился с приехавшим в Л-д Дос Пассосом, водил его по городу и привез на дачу к Чуковским. В 1936 познакомился с А. Жидом и эмигрировавшим в СССР Э. Бушем, был председателем на состоявшемся 5 нояб. 1936 в Доме писателя интернациональном вечере, посвящ. девятнадцатой годовщине революции, на кот. Буш исполнял свои песни.

В 1934 участвовал в Первом съезде сов. писателей, через некот. время в соавт. с Ю. Олешей напис. шуточную поэму « Москва в те дни была Элладой », исполненную весьма иронич. отзывов о коллегах по писательскому цеху (впервые: Лит. Л-д. 1934. 8 окт.).

В 1935 по заказу Вс. Мейерхольда, готовившего новую постановку «Пиковой дамы» П. Чайковского, переделал либретто оперы, стремясь «по возможности приблизить свое либретто к пушкинской повести, передать не только ее сюжет, но и ее тон, колорит, ее близость к декабризму, к петербургским повестям Гоголя», предлагая для пения стихи поэтов пушкинской поры и самого Пушкина (Н. уковский). Премьера состоялась 25 янв. 1935 и прошла с огромным успехом.

В 1920–30-х С., «модный, весь пропитанный джазом, умевший танцевать танго и фокстрот» (П. Успенский), пользовался широкой известностью в лен. и моск. лит. кругах как «законодатель мод», блестящий переводчик, друг Б. Лившица и М. Зощенко, приятель Л. Утесова, знаток отеч. и заруб. лит-ры, любитель и мастер лит. и лит.-бытовых мистификаций, острослов, позволявший себе весьма смелые эпатажные высказывания, в т.ч. и по адресу властей (Л. Левин; Н. Чуковский; М. Ардов; Т. Вахитова; Р. Тименчик; Р. Гуль).

Весной 1930 был выслан в Архангельск по не установленной до сих пор причине, через некот. вр. вернулся в Л-д. 19 марта 1931 был арестован и провел в тюрьме два или три месяца (Т. Вахитова). Известно, что М. Зощенко и Л. Никулин пытались хлопотать о его освобождении. После освобождения был распространен слух о сотрудничестве С. с НКВД (К. Чуковский; Т. Вахитова).

По свидетельству близкого друга С., посл. годы его жизни прошли в ожидании очередного ареста: «Он ни в чем не был виноват, но одного за другим арестовали его друзей. Борис Корнилов, Бенедикт Лившиц, Николай Заболоцкий, Николай Олейников, Дмитрий Жуков, Елена Тагер, Вольф Эрлих… Он занят был “Пиковой дамой”, он переводил, дела его шли отлично, но от ужаса избавиться он не мог» (Н. Чуковский). Чуковский утверждал, что за неделю до посл. ареста С. на вечере, состоявшемся у него дома, читал свои стихи О. Мандельштам (присутствовали Н. Мандельштам, А. Ахматова, С. с женой, Н. Чуковский). По воспоминаниям Н. Мандельштам, в завершение, вероятно, посл. встречи с нею и Мандельштамом, С. рассказал им об обстоятельствах ареста своих соседей по лестничной площадке и произнес: «Теперь мой черед».

С. был арестован 16 (по версии П. Успенского - 14) нояб. 1937-го Управлением НКВД по Лен. обл. Ему было предъявлено обвинение по ст. 58-8 (террористический акт) и 58-11 (организационная деятельность, направленная к совершению контррев. преступления) УК РСФСР. О его поведении в тюрьме сохранились противоречащие друг другу воспоминания Н. Заболоцкого, записанные с чужих слов («Эстет, сноб и гурман в обычной жизни, он, по рассказам заключенных, быстро нашел со следователем общий язык и за пачку папирос подписывал любые показания»; Т. Вахитова), и Е. Тагер, кот. рассказывала Л. Большинцовой о случайной встрече со С. в тюрьме по дороге на допрос, когда он успел шепнуть: «Лена, все кончено. Пишу все на себя» (Р. Тименчик), а также протоколы допроса С. (признательный протокол допроса был подписан 25 нояб. 1937; Э. Шнейдерман; о том, как составлялись признательные протоколы допросов С. и Лившица см.: А. Разумов). 20 сент. 1938 Военная Коллегия Верховного суда СССР приговорила С. к расстрелу, и в ночь на 21 сент. 1938 он был расстрелян вместе с Б. Лившицем, Ю. Юркуном, В. Зоргенфреем (Э. Шнейдерман; по версии, приведенной в Википедии, погиб сразу же после ареста). Возможное место захоронения - Левашовское кладб. Весной 1940-го Зощенко и Катаев, не зная о расстреле С., обращались в НКВД с письмом в его защиту (РГАЛИ. Ф. 23-51. Оп. 1. Ед. хр. 123а).

Определением Военной Коллегии Верховного суда СССР от 24 окт. 1957 вынесенный С. в 1938-м приговор был отменен, дело прекращено за отсутствием состава преступления, С. реабилитирован.

Герой очерка А. Блока «Русские дэнди» (юноша Стэнг), прототип журналиста Ханина в фильме А. Германа «Мой друг Иван Лапшин» и Петра Пустоты в романе В. Пелевина «Чапаев и Пустота».

Вдова С. - Любовь Давыдовна Стенич-Большинцова, переводчик Метерлинка, Сартра, Ануя, Брехта, друг А. Ахматовой. Л. Д. Стенич-Большинцова оставила записи об Ахматовой, хранила ее рукописи, книги, фотографии, телеграммы, открытки, а также автографы своих друзей и добрых знакомых, среди кот. были С. Рихтер, М. Зощенко, Ф. Раневская, Л. Чуковская, М. Петровых, Г. Козинцев, Н. Черкасов, Ю. Герман и др.

Архивы: РГАЛИ . Ф. 2351. Оп. 1. Ед. хр. 123а. Л. 1–3 (письмо М. Зощенко и В. Катаева в НКВД от 24 апр. 1940 в защиту Стенича); Ед. хр. 173б. Л. 1 (заявление группы творч. интеллигенции в НКВД с просьбой о пересмотре дела Стенича, подп. М. Зощенко, М. Блейманом, С. Эйзенштейном, Н. Черкасовым); РНБ. Ф. 1238. Оп. 2. Ф. 1315; ИРЛИ. Р. I. Оп. 10. № 153 (письмо в редакцию газ. «Знамя труда», 1934). Ф. 291. Всероссийский Союз писателей. Оп. 1. № 47, 455 (анкеты), 165. Ф. 501. Ф. 840; УФСБ РФ по СПб. и Лен. обл. Дело П-26542; Центр «Возвращенные имена» при РНБ. Архив 10-го тома «Ленинградского мартиролога» (копии следственных дел 1931 и 1937–38 гг.).

Перев.: Честертон Г. Жив человек, М.-Л., 1924; Дюамель Ж. Игры и утехи. Л., 1925; Локк У. Мориус и Кº. Л., 1926 (1926); Киплинг Р. Отважные мореплаватели. М.-Л., 1930; Дос-Пассос Дж. 42-я параллель, Л.-М., 1931; Андерсон Ш. Смерть в лесу // Лит. современник. 1934. № 10; Джойс Дж. Похороны Патрика Дигнэма // Звезда. 1934. № 11; Свифт Дж. Путешествие в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера... М.: Детская лит-ра, 1935; Брехт Б. Трехгрошовый роман. М., 1937.

Лит.: Блок А. СС: В 8 т. Т. 6. М.-Л., 1962; Т. 7. М.-Л., 1962; Юткевич С. «Шумит, не умолкая, память…» // Встречи с прошлым. Вып. 4. М., 1982; Мандельштам Н. Воспоминания. Париж, 1985; Петров В. Калиостро. Воспоминания о М. А. Кузмине // Новый ж. Н.-Й., 1986. Кн. 163; Рахманов Л. Чёт-нечет. Л., 1988 («Русский денди»); Чуковский Н. Лит. воспоминания. М., 1989; Рыкова Н. «Месяца бесформенный осколок…» // Об Анне Ахматовой. Л., 1990; Иванов Вяч. Вс. Беседы с Анной Ахматовой // Воспоминания об Анне Ахматовой. М., 1991; Долинский М. Мат-лы к биографической хронике // Зощенко М. Уважаемые граждане. Пародии. Рассказы. Фельетоны. М., 1991; Дичаров З. Распятые: Писатели ― жертвы полит. репрессий. СПб., 1994; Воспоминания о Михаиле Зощенко. СПб., 1995 (восп. М. Чуковской); Ардов М. Легендарная Ордынка. СПб., 1995 (гл. XV); Заболоцкий Н. «Огонь, мерцающий в сосуде…»: Стих., поэмы. Письма и статьи. Жизнеописание / Сост. Н. Н. Заболоцкий. М., 1995; В. Стенич: Стихи «русского дэнди» / Публ., вст. ст. Л. Кациса // Лит. обозрение. 1996. № 5/6; Шнейдерман Э. Бенедикт Лившиц: Арест, следствие, расстрел // Звезда. 1996. № 1; Березин В. Новый дендизм // ЛГ. 1996. 10 апр.; Роднянская И. «…И к ней безумная любовь» // Новый мир. 1996. № 9; Грудцова О. «Довольно, я больше не играю…» Повесть о моей жизни // Минувшее: Ист. альм. М.-СПб., 1996. Кн. 19; Басалаев И. Записки для себя // Минувшее. М.-СПб., 1996. Кн. 19; Чуковский К. Дневник. 1930–69. М., 1997; Вахитова Т. «Русский денди» в эпоху социализма: Валентин Стенич // Русская лит-ра. 1998. № 4; Левин Л. Вряд ли Мейерхольд жалел об этом // Звезда. 1998. № 3; Мандельштам Н. Вторая книга. М., 1999; Дос Пассос Дж. Лучшие времена. М., 2000; Гуль Р. Я унес Россию: Апология эмиграции: В 3 т. М., 2001. Т. 1; Жукова Л. Эпилоги // Искусство кино. 2005. № 7; Громова Н. Хроника поэтич. изд-ва «Узел». 1925–28. М., 2005; Тименчик Р. Анна Ахматова в 1960-е годы. М.-Toronto, 2005; Эренбург И. Люди, годы, жизнь. Воспоминания: В 3 т. М., 2005. Т. 1; Разумов А. Дела и допросы // «Я всем прощение дарую…». Ахматовский сб. М.-СПб., 2006; Гейзер М. Леонид Утесов. М., 2008; Кукушкина Т. А. К истории секции лен. переводчиков (1924–32) // Институты культуры Л-да на переломе от 1920-х к 1930-м гг. / ИРЛИ (ПД). СПб., 2011; Кумпан К. А., Маликова М. Э., Кукушкина Т. А., Вьюгин В. Ю. Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде. По архивным мат-лам. М.: НЛО, 2014; Успенский П. В. О. Стенич: биография, дендизм, тексты… //

О. Демидова

  • Стенич Валентин Иосифович