Шадрин Алексей Матвеевич


ШÁДРИН Алексей Матвеевич [28(15).3.1911, Самара - 19.3.1983, Л-д] - поэт, переводчик.

Отец - инженер-механик, мать - машинистка. После окончания средней школы учился на самарских Высших этнолого-археологич. курсах (1926–27), затем переехал в Л-д и поступил в Фонетич. школу новых языков. Одновременно занимался на лит. отд. Высших гос. курсов искусствоведения (1927–28). В 1928 поступил на отд. иностранных языков ЛГПИ им. А. И. Герцена по специальности «английский язык и лит-ра», затем на романо-германское отд. ЛГУ по специальности «французский язык». Закончил образование экстерном в 1932 и был принят в аспирантуру Лен. НИИ языкознания, где под рук. акад. В. Шишмарева готовил дис., связанную с проблемами стилистики и теории перевода на мат-ле тв-ва французских писателей. К 1931 относится начало преподавательской деятельности Ш. в Лен. Восточном ин-те, Лен. ун-те, Пед. ин-те им. М. Н. Покровского и в ряде школ города. С 1935 по 1938 Ш. преподавал французский яз. при Доме писателей им. В. В. Маяковского и вел семинар французской стилистики для молодых переводчиков.

В февр. 1938 был арестован и два года находился под следствием. В мае 1940 освобожден и реабилитирован. Во время заключения тяжело заболел и вышел из тюрьмы инвалидом 2-й гр.

Война застала Ш. в Л-де, где ему пришлось пережить начало блокады. В февр. 1942 вместе с матерью эвакуировался в Ярославль, по возвращении в Л-д в июле 1945 вновь арестован и осужден по 58 ст. на 7 лет ИТЛ. Отбывал срок в Иркутской обл. на строительстве Братской ГЭС. В 1956 полностью реабилитирован.

По возвращению в Л-д, Ш. посвятил себя исключительно лит. работе.

Заниматься переводом начал еще студентом ЛГУ. С 1931 стал пост. участником семинара под рук. проф. А. А. Смирнова при СП Л-да: через этот семинар прошли мн. выдающиеся переводчики, прославившие лен. школу худож. перевода. В 1936 в сб. избр. произведений Ги де Мопассана был изд. перв. перевод Ш. - рассказ «Вендетта». В том же году в собр. соч. А. Жида в его переводе вышли антиколониальные путевые дневники писателя «Путешествие в Конго». Именно этот перевод послужил причиной нового ареста Ш. в 1945, когда сов. пропагандой А. Жид из прогрессивного писателя и друга СССР превратился в «буржуазного писаку», вставшего на позиции эстета-индивидуалиста.

Когда в 1930-е знаменитый французский писатель Андре Жид приезжал в Л-д, юный Ш. сопровождал его как переводчик и гид. Когда Жид опубл. во Франции «Путешествие в СССР» и сделался «злейшим врагом сов. власти», знакомство с франц. писателем и переводы обернулись для Ш. бедой.

После возвращения из лагеря Ш. начал сотрудничать с крупнейшими лен. и моск. изд-вами, выполняя по договорам переводы классич. и совр. западноевропейской лит-ры. В 1960 принят в СП СССР. Помимо блестящего знания основных европейских яз., Ш. обладал незаурядным талантом - умением передать тончайшие стилистич. особенности переводимых авторов, их интонацию. В его переводе отеч. читатель заново открыл для себя абсолютно засушенную в прежних переводах сложную, импрессионистич. прозу Ш. Андерсона, утонченность и лирич. атмосферу произведений К. Мэнсфилд, живую интонацию в диалогах героев В. Скотта и т.д.

Переводил худож. прозу и, в меньшей степени, поэзию - с франц., англ., нем., итал., исп., португ., шведск. яз. Перев. соч. О. Бальзака, Э. Золя, Г. де Мопассана, Стендаля, А. Франса, Ж. Санд, Л. Капуаны, Э. Де Амичиса, В. Скотта, Р. Киплинга, Ш. Андерсона, К. Мэнсфилд, М. Банделло, А. Карпентьера, Ж. М. Машаду д'Асиса и др., стихи П. Бореля, Й. Ю. Векселля, Р. Альберти. Среди переводных работ Ш. - «Мельмот Скиталец» Ч. Р. Метьюрина. Значительная часть работ Ш. не напеч.

В 1967 в «Лит. памятниках» вышел полный перевод Ш. «Гептамерона» Маргариты Наваррской. Участвовал в подгот. и ред. «Собр. соч.» Жорж Санд (1971).

Посл. работа Ш. - перевод романа английского писателя Д. Мередита «Испытание Ричарда Феверела» (Л., 1984) - вышла уже после смерти переводчика.

Ш. был блестящим редактором худож. перевода. Нередко помогал в тех случаях, когда переводчик не справлялся с поставленной задачей. Был автором примечаний к кн. Ф. Честерфилда «Письма к сыну» (Л., 1971) и А. Швейцера «Письма из Ламбарена» (Л., 1978).

Ш. входил в ближний круг поэта и переводчика М. А. Кузмина (1872–1936). Был дружен с О. Н. Арбениной и Е. К. Лившиц. Дружеские отношения связывали Ш. со мн. лен. и моск. писателями, переводчиками, деятелями искусства. Об этом говорит его многолетняя переписка с А. Цветаевой, В. Кавериным, О. Гильдебрант-Арбениной, В. Дитиненко, И. Лихачевым, И. Наппельбаум, А. Эфрон (Трупчинской), Е. Эфрон, В. Ходасевич, Т. Шишмаревой и др.

Член СП СССР.

Архив: ЦГАЛИ СПб. Ф. 435 (А. М. Шадрин). 504 ед. хр. 1880–1983 гг. - включает рукописи: переводы стихотворные (1930–76), прозаические (1956–80); комментарии к переводам (1966–78); стихотворения (1930–81); записные книжки (1933–82); рецензии (1961). Список произведений А. М. Шадрина (1981). Автобиографии (1952–60). Письма литературоведу Т. П. Сычевой (1965–71). Заявки на переводы, издательские договоры (1956–82). Письма Шадрину И. М. Абрамович (жены), А. А. Аникста, В. С. Бахтина, В. А. Каверина, А. А. Капицы, В. А. Мануйлова, С. Я. Маршака, Б. В. Томашевского, В. Н. Ходасевич, А. И. Цветаевой, Т. Г. Цявловской, М. С. Шагинян, Е. Н. Шадриной и др. (1925–83); из редакций и издательств (1961–82). Фото и др.

Перев. : Ги де Мопассан. Вендетта // Ги де Мопассан. Избр. произведения. Л., 1936; Жид А. Путешествие в Конго // Жид А. СС. Т. 4. Л ., 1936; Франс А. Трагедия человека // Франс А. СС. Т. 3. М ., 1958; Мэнсфильд К. Голубь и голубка // Мэнсфильд К. Рассказы. Л., 1958; Андерсон Ш. Бутылки с молоком и др. рассказы // Андерсон Ш. Рассказы. Л., 1959; Стендаль. Жизнь Россини // Стендаль. СС. Т. 8. М ., 1959; Капуана Л. Большая докука и др. рассказы // Итальянская новелла. Л., 1960; Прево Ж. Стендаль (главы из кн.). Л., 1960; Бальзак О. О Екатерине Медичи // Бальзак О. СС. Т. 21. М ., 1960; Скотт В. Гай Мэннеринг // Скотт В. СС. Т. 2. М .; Л., 1960; Унамуно М .де . Тетя Тула // Унамуно М. де. Назидательные новеллы. М.-Л., 1962; Лемонье К. Конец буржуа. М.-Л., 1963; Аленкар Ж .де . Гуарани. М., 1966; Машадо да Ассиз. Адмиральская ночь и др. новеллы // Под небом Южного креста. Бразильская новелла. М., 1966; Валье-Инклан Р. Сонаты. М.-Л., 1966; Золя Э. Воспоминания // Золя Э. СС. Т. 23. М ., 1967; Маргарита Наваррская. Гептамерон. Л., 1967; Санд Ж. Лелия // Санд Ж. СС. Т. 2. Л ., 1971; Честерфилд Ф. Письма к сыну. Л., 1971; Санд Ж. Чертово болото // Санд Ж. СС. Т. 8. Л ., 1974; Банделло М. Новеллы // Европейская новелла Возрождения. М., 1974; Готорн Н. Черная вуаль священника и др. рассказы // Готорн Н. Дом о семи фронтонах. Л., 1975; Метьюрин Ч. Р. Мельмот Скиталец. Л., 1977; Джеймс Г. Урок мастера и др. рассказы // Джеймс Г. Избр. произведения. Т. 2. Л ., 1979.

Лит. : Ефимов В. Шадрин Алексей Матвеевич // КЛЭ. Т. 8. М ., 1975; Михайлов А. Новое издание «Гептамерона» на русском яз. // Филол. науки. 1969. № 3; Захаров В. Возвращенный Мельмот // Нева. 1977. № 5; Гиленсон Б. Ч. Р. Метьюрин. «Мельмот Скиталец» // Известия ОЛЯ АН СССР. Т 38. М ., 1979; Гранин Д. Вначале было дело // ЛГ. 1979. 30 мая (№ 22); Gilenson B. // Anglo-American Classics in the series «Literary Monuments» / 1979. № 4 (373); Друскин Л. Воспоминания лен. поэта //

П. Вахтина

  • Шадрин Алексей Матвеевич