Шумовский Теодор Адамович


ШУМО́ВСКИЙ Теодор Адамович [2.2.1913, Житомир, Украина ― 28.2.2012, СПб. похоронен на Литераторских мостках Волкова кладб.] ― востоковед, историк, поэт, переводчик.

Родился в польской семье. Мать, Амалия Фоминична Каминская, была пианисткой, отец, Адам Викентьевич Ш.,- банковским служащим. Ст. брат, Станислав, стал одним из основоположников сов. самолетостроения.

Детство и юность провел в Шемахе (Азербайджан), древней столице Ширванского царства, куда его семья переехала в годы Первой мировой войны. Прогулки по окрестным мечетям и мусульманским кладб., где было много надписей на арабском яз., пробудили интерес к арабистике.

Учебную и рабочую биографию начал студентом Горного ин-та в М., а затем забойщиком на шахте «Ирмино 4/2 бис» в Донбассе, не переставая мечтать об арабистике. Написав письмо акад. Н. Марру, узнал об Историко-лингвистич. ин-те в Л-де (предшественнике восточ. фак-та ЛГУ) и в 1932 стал его студентом. На восточ. фак-те специализировался в арабской филологии и истории Ближнего Востока, был учеником И. Крачковского. Студентом пятого курса (1938) начал работу над переводом «Трех неизвестных лоций» Ахмада ибн Маджида, но смог продолжить исследования лишь в 1948 (между первым и вторым заключениями) и окончательно завершить только в 1956 - после окончательного освобождения из ГУЛАГа.

В 1938 на посл. курсе ун-та был арестован и заочно осужден; до 1944 отбывал срок на Беломорканале, в Котласе и Краслаге, затем ― в ссылке. В период с 1946 по 1948 был выпущен на поселение. В это вр. работал в новгородском Ин-те усовершенствования учителей, смог параллельно закончить ЛГУ и защитить канд. дис. на тему « Три неизвестные лоции Ахмада ибн Маджида ». В 1949 был вновь репрессирован; до 1956 находился в Озерлаге. С лагерных лет дружил с Л. Гумилевым и др. учеными. В 1956 вернулся в Л-д, в 1963 был реабилитирован.

Получил известность как специалист по средневековой арабской культуре, один из первооткрывателей истории арабского мореплавания, публикатор и переводчик рукописей Ахмада ибн Маджида – арабского лоцмана Васко де Гамы. Создал перв. поэтич. перевод Корана на русский яз. В 1968 защитил докт. дис. по теме « Арабы и море ».

В 1975 выпустил кн. « У моря арабистики », в кот. поместил собств. стихи под видом переводов из средневекового поэта Атааллаха Аррани из Шемахи; «воссоздал» его биографию. Подготовил кн. прозы и стихов « Путешествие на восток » и « Встречи под серым небом », в кот. отразились его впечатления о лагерном прошлом. Попытки офиц. издать эти кн. не увенчались успехом. Он пишет: «…книги, над кот. я работал в последнем десятилетии параллельно со своими востоковедческими исследованиями, рассказали о том, как удалось в мертвящих условиях каторжного рабства спасти творящий мозг интеллигента <…> Была надежда, что страницы такого повествования вызовут общественный интерес прежде всего в издательской среде. Надежды не оправдались <…> Тюремная проза изгнана из нынешней литературы, память о неудобном прошлом растоптана».

По выходе на пенсию довел до конца работы, посвящ. арабскому мореплаванию. Подготовил и опубл. критич. изд. « Арабской морской энциклопедии » (1986), научно-популярные кн. « По следам Синдбада-морехода. Океанская Аравия » (1986) и « Последний „лев арабских морей“ » (1999).

В 1998 вып. сб. стихов « Озарение », в кот. вошли кн. « Северная заря » (стихи 1930–40-х), « У осеннего окна » (стихи 1985–90), « Касания » (стихи, напис. после 1990) и « Вечерний свет » (напис. в кон. 1997).

Сформулировал свои взгляды на лингвистич. процесс в « Ороксологии » (2002).

В 2006 выпустил кн. воспоминаний « Свет с Востока » (СПб., 2006).

Наиболее значимой работой Ш. явился первый в России поэтич. перевод Корана, кот. выдержал множество изд. в период с 1992 по 2009. Особенность перевода Ш. в том, что он совмещает в себе науч. анализ текста, в соответствии с классич. востоковедной традицией, но вместе с тем сохраняет принятые в мусульманской среде традиц. трактовки. Перевод выполнен в поэтич. форме, т.к., по мнению Ш., стих. перевод наиболее адекватно передает арабский оригинал, представленный в виде рифмованной прозы.

В посл. годы работал над антологией своих стихотв. переводов.

Соч.: Ибн Маджид, арабский лоцман Васко де Гамы. М.-Л., 1948; Арабы и море: По страницам рукописных книг. М., 1964; У моря арабистики. По страницам памяти и неизв. док-тов. М., 1975; Воспоминания арабиста. Л., 1977; Арабская морская энц. / Вст. ст., пер., комм. М., 1984; По следам Минбада-Морехода: Океан, Аравия (Ист. очерк). М., 1986; Стихи // Мера. 1993. № 1, 2; 1994. № 2; Мастера: Рассказ // Мера. 1994. № 2; Три женщины на службе у ГУЛАГа // Мера. 1994. № 4; Озарение: Стихи. СПб., 1998; Стихи // Мансарда. 2000. № 2/3; Коран: Священная книга мусульман / Пер. с араб. Т. Шумовского. М., 1995; Священный Коран: Страницы вечных мыслей. М.-СПб., 2001; Священный Коран. М., 2004; Свет с Востока: Кн. воспоминаний. СПб., 2006; Священный Коран: Аудиокн. М., 2009.

Лит.: Борисова А. Слишком занят. Выдающемуся востоковеду Т. А. Шумовскому ― 95 лет // СПб. ведомости. 2008. 1 февр.; Тагирджанова А. «Небесный свет нисходит в сердце от коранических стихов…» // СПб. ведомости. 2008. 14 февр.; Шервуд О. Аллах как Бог // СПб. ведомости. 2009. 7 окт.; Кириллина Т. «Такая книга ― нет сомненья, ― путеуказчицей дана…» // Веч. Петербург. 2009. 9 окт.

Е. Аверьянова

  • Шумовский Теодор Адамович