Топоров Виктор Леонидович


ТОПОРÓВ Виктор Леонидович [9.8.1946, Л-д - 21.8.2013, СПб., похоронен на Смоленском кладб.] - лит. критик, публицист, переводчик.

Родился в семье юристов. «Отец и мать - юристы (оба деда тоже) в профессиональном смысле; по национальности же - паспортный русский, то есть обрусевший еврей» (Автобиография // Русский ж. http://old.russ.ru/authors/topor.html). Мать, Зоя Николаевна (1909–97), выступала защитником на громких процессах А. Уманского и О. Шахматова, И. Бродского, Р. Пименова.

Учась в школе № 297, издавал машинописный ж-л «Зеленый шум» (вышло 2 ном.). Входил в юношескую сборную Л-да по шахматам, занял 3-е место на городском чемпионате. Стихи начал писать в раннем детстве, к 10 годам перейдя к «ист. трагедиям» (« Двойное дно »). Занимался в лит. клубе «Дерзание» лен. Дворца пионеров в поэтич. кружке под рук. Н. Князевой. Как вспоминает В. Князева, учившаяся с Т. в одной школе, в 1963 в клубе одновременно появились Т., Н. Беляк и Е. Вензель: «Все трое казались бесконечно талантливыми. Но этого мало. Тройка пришлецов всегда выступала единым фронтом. Они обладали даром остроумия, дерзости, спорить с ними было под силу не каждому. …Напоминали футуристов - скандалы шли им на пользу… Страсти закипели - появились преданные друзья, появились и недоброжелатели, а то и завистники …Похоже, эмоции не улеглись до сих пор». Мемуаристка цитирует юношеское стих. Т. « Начиналось с морей, начиналось с бокастых баркасов… », замечая, что, «судя по этому стиху, Топоров тогда одной своей ипостасью был тем, кого в ельцинскую эпоху называли “державниками”». Л. Лурье, младшему товарищу Т. по «Дерзанию», запомнилось стих. « “Мальчик, вы любите Симонова?” - / Меня проститутка спросила». Об этом же тексте сам Т. пишет в автобиогр. книге «Двойное дно» как о поэме, кот. удостоилась упоминания в окружной газ. «На страже Родины», где был напеч. отчет о поэтич. вечере, проведенном членами клуба «Дерзание» в воинской части: «…наибольший успех выпал на долю 17-летнего Топорова, прочитавшего фрагмент из своей поэмы о проститутке». В 1963 предпринял окончившуюся неудачей попытку опубликовать стихи в ж-ле «Новый мир», после чего «стихов своих в редакции и издательства …не предлагал никогда» («Двойное дно»). Одно из ранних стих. Т. (« Докатились мои декабристы… ») напеч. в сб. «Время и Слово», некот. из поэтич. текстов кон. 1960-х включены автором в кн. «Двойное дно», оригинальные стихи публ. также в альм. «Петрополь-3» (Л., 1991), эпиграммы в сб. «Сумерки “Сайгона”» (СПб., 2009), ж. «Прочтение».

Окончил филол. фак-т ЛГУ по специальности «филолог-германист» (1969). В 1966 вместе с В. Бударагиным и В. Новоселовым выпускал машинописный альм. «Звенья», в кот. печ. стихи В. Кривулина и Л. Васильева, проза Б. Улановской и Е. Звягина, критич. заметки и политико-публиц. ст. Т. Альманах прекратил существование на 2-м номере после «проработки» авторов в факультетском деканате. После окончания ЛГУ работал преподавателем немецкого яз. в Лен. текстильном ин-те, Лен. электротехнич. ин-те связи.

В кон. 1960-х занялся поэтич. переводом («…с 1 января 1968-го, если точно, я всерьез развернулся к поэтич. переводу и на обоих старших курсах понимал, что поэзия - поэзией, филология - филологией, а заниматься я буду поэтич. переводом, и, пожалуй, только им» - «Двойное дно»; «в 18 лет я сравнил свои первые переводы (из Рильке и Грифиуса. - С. Д.-Д. ) с уже существующими и ошибочно решил, что мои намного лучше» - Интервью // Русский ж-л. 2001. 19 окт.), и на этом поприще мгновенно стал «юной “звездой” …благодаря выступлениям на чрезвычайно популярных тогда устных альм. <…> “Впервые на русском языке”, которые вел Е. Эткинд» («Двойное дно»); в дек. 1969 вместе с И. Бродским выступил на юбилейном 40-м выпуске альм. Вел у себя дома ЛИТО молодых поэтов, кот. посещали Н. Голь, Г. Григорьев, Р. Маркова, Е. Мамаева, Н. Князихина.

Летом 1971 вместе с Е. Витковским начал работу над переводами Р.-М. Рильке для однотомника в серии «Лит. памятники» (в сб., вышедший в 1977, были включены сделанные Т. переводы стих. «Куртизанка», «Архаический торс Аполлона», «Поздняя осень в Венеции», «Читатель», «Сосед»; остальные опубликованы много позже: напр., перевод сб. «Часослов» (кн. 2 «О пути на богомолье») напечатан лишь в 2000). По мнению Витковского, перевод Т. стих. «Пусть буря с каждым часом злей…» Рильке - безусловный шедевр ( http://www.lingvotech.com/vitkovsky ). Осенью 1971 получил перв. офиц. заказ - на переводы стихов Ф. Фюмана (опубл. в. сб. Фюмана «Избранное» серии «Биб-ка лит-ры ГДР». М., 1973).

Перевел стихи и поэмы Дж. Байрона, У. Блейка, П. Б. Шелли, Э. По, О. Уайльда, Р. Киплинга, У. Х. Одена, Д. Эшбери, Р. Фроста (с англ. яз.); И.-В. Гете, К. Брентано, Ф. Ницше, Р.-М. Рильке, Г. Тракля, поэтов-экспрессионистов (с нем. яз.), Г. Бредеро, Люсеберта и Х. Клауса (с нидерл. яз.) (по собств. словам Т., «из немцев не переводил разве что Шиллера, из англичан - Шекспира и Дилана Томаса, из американцев - Лонгфелло» - Автобиография), романы «Американская мечта» Н. Мейлера, «Шпион, пришедший с холода» Д. Ле Карре (оба в соавт. с А. Славинской) и ряд др. остросюжетных английских и американских романов. Опубликовал антологию лирики немецкого экспрессионизма «Сумерки человечества» (М., 1990), сб. переводов С. Платт «Под стеклянным колпаком» (повесть, стихотворения; СПб., 1994), У. Х. Одена «Собр. стихотворений» (СПб., 1997), Г. Бенна «Собр. стихотворений» (СПб., 1997), сб. пьес Т. С. Элиота «Убийство в соборе» (СПб., 1999). Переводы Т. вошли в антологию мировой поэзии в русских переводах ХХ века «Строфы века – 2» (М., 1998), ему принадлежит и подробный критич. разбор этого изд. (В зеркале и за // Ex libris НГ. 1999. № 13). По оценке самого Т., среди этих переводов есть такие, в которых его переводч. мастерство «зафиксировано в наивысшей степени»,- это «Лара», ранний перевод из Байрона, «Баллада Редингской тюрьмы» Уайльда , стихи Гете. Есть «стихи, пропущенные сквозь собств. сознание» - их Т. перевел «вместо того, чтобы написать собственные»: переводы из Г. Бенна , П. Целана , У. Х. Одена , голландца Люсеберта, которого Т. «на три четверти выдумал». (Интервью // Русский ж-л. 2001. 19 окт.).

В1977–80 в Л-де неск. раз был неофициально показан спектакль «Допустимые допущения», мат-лом для кот. стали переведенные Т. стих. на политич. темы (постановка Н. Беляка).

В 1979 вел студию поэтич. перевода в ДК им. Ленсовета, в 1982–86 - в лен. Дворце молодежи. Перу Т. принадлежат глубокие и оригинальные заметки о теории и практике перевода, рассыпанные по мн. статьям и инт.: ст. « Танец маленьких переводчиков: Полемич. заметки о переводах зарубежной поэзии для детей » (Детская лит-ра. 1987. № 1), « Жестяной барабан перевода » (Постскриптум. 1996. Вып 2 (4)); инт. « У совр. молодежи установка на плохой перевод » (Русский ж. 2001. 19 окт.); главы « Поэтич. перевод », « Эстетика сопротивления » и « Мяч в игре » в кн. «Двойное дно»; ст. « Репертуар Карузо » (кн. « Жесткая ротация »)»; « Литературный проект “Шекспир” – 2 » (Взгляд. 2008. 1 март.); « Загнанных лошадей пристреливают? » (Взгляд. 2008. 19 апр.); « Бьют часы, ядрена мать! » (Частный корреспондент. 2008. 17 нояб.) и др.

В 1979, опубликовав уже 52 тыс. стихотв. строк в своем переводе, Т. впервые сделал попытку вступить в СП, однако был забаллотирован.

«До 1987 года ничего, кроме поэтических переводов (и статей о них; изредка), не печатал по принципиальным соображениям, полагая себя во внутренней эмиграции» (Автобиография). С 1987 публ. как лит. критик, с 1990 также как публицист. Статьи печ. в «НГ» (с 1991), газ. «Моск. литератор» (1992), «Слово и дело» (1993), «День лит-ры» (1999), «Культура», «Петерб. литератор», «ЛГ», «Век», «Час пик», «Столичная веч. газ.», «Известия» и др.; ж. «ЛО» (1986–92), «Звезда», «Нева», «Знамя», «Свободная мысль», «Век ХХ и мир», «Среда», «Сеанс», «Петербург. На Невском» и др. Авторские колонки в газ. «Литератор» (1991–92), «СПб. ведомости», ж. «Город» («Город–812»), интернет-изданиях «Взгляд», «Частный корреспондент», альм. «Лит. кубики». В 1993–98 входил в редколл. Ж-ла «Воскресенье» (с 1994 «Нов. Россия»). Выступал со статьями в американской русскоязычной и немецкой (ж. «Акценте» и «Гео») периодике.

В газ. «Смена» с окт. 1990 по сент. 1992 вел пост. рубрику «Поздние петербуржцы», где публиковал со своими предисл. стихотворные подборки поэтов т.н. «задержанного поколения», судьбой и тв-вом связанных с СПб. (Л-дом) и в основном вышедших из круга былого андеграунда или близких ему. На основе этих публикаций составил (при участии М. Максимова) антологию «Поздние петербуржцы» (СПб., 1995), в кот. вошли стихи 47 поэтов. Название антологии стало обозначением целого пласта петербургской поэзии 1960–80-х. Это уникальное издание заставляет «по-новому взглянуть на историю русской поэзии», а «вступительные заметки Т. могут претендовать на первый опыт истории отечественного поэтического “андеграунда”, его петербургской ветви» (Лит-ра и исскуство'95). В подробной рец. на кн. А. Арьев сетует как на то, что Т. перестал вести газ. рубрику «так же своевольно, неожиданно и все же закономерно, как оборвался петербургский период русской истории», так и на то, что составитель не включил в антологию мн. известные имена, отмечая при этом, что в своих заметках о поэтах Т. сумел дать «сущностные оценки авторов, взяв за точку отсчета их “личность, талант, судьбу”». Одно из глав. достоинств антологии сам Т. видит в том, что она явила своего рода «автопортрет совр. интеллигента в интерьере отечественной истории и культуры».

«Т. хочется изучать. <…> Обвешать его электродами, фистулами, подсоединить датчики, а потом ходить за ним и снимать показания. Наверняка что-нибудь сенсационное обнаружится. <…> Т., наверное, один всего такой в природе и есть. <…> Да одно только перечисление того, чем Т. сейчас занимается, займет несколько строчек» (В. Ширали).

Статьи Т. в периодике исчисляются мн. сотнями. Некоторая часть его лит.-критич. эссе напеч. в сб. « Похороны Гулливера в стране лилипутов » и «Жесткая ротация», избр. публицистика - в сб. « Руки брадобрея ».

Подобно В. Розанову принципиально не признающий лит. репутаций (С. Князев) и ведущий генеалогию от «желчных журнальных рубак 1860-х» (Писарева, Ткачева, Буренина) «лит. боец» из тех, для кого «слово - это дело, за к-рое надо отвечать - тюрьмой, дуэлью, ссорой с близкими» (Л. Лурье), Т. выступает как острый и безжалостный критик в сб. лит. фельетонов «Похороны Гулливера в стране лилипутов» (2002). По мнению А. Мирошкина, Т. - «фельетонист в классическом, даже чуть старомодном» значении этого термина, поэтому в кн. присутствуют «и физиологические очерки питерской литературной жизни, и отчаянная полемика, и “ответы на вопросы читателей”, и парадоксальные рассуждения о литпроцессе, и забавные мемуарные вставки» - хотя о чем бы ни писал Т., «его оценка весома». В. Сердюченко замечает, что Т. «поразительно талантлив как критик»: не только его «эстетическое чутье безупречно», но даже «грубость артистична». Давшая название сб. ст. « Похороны Гулливера » («поименная эпитафия доброму десятку питерских литераторов» - В. Сердюченко) стала событием в истории критики: так, даже не слишком симпатизирующий Т. К. Кузьминский заявляет, что не только «готов подписаться почти под каждым словом», но и не мыслит «лучшего постскриптума» для своей антол. «У Голубой лагуны».

Любопытно, что даже самые ярые ненавистники Т., скрепя сердце, признают, что в его кн. есть «верные замечания, точные характеристики», «занятные пассажи» и «некоторые блестки» (Р. Арбитман), что Т.- «один из пионеров нового газетного стиля, сменившего унылую советскую жвачку …на нечто, соотнесенное с живой человеческой речью» (Р. Рожкова), и, обвиняя автора фельетонов в излишней резкости тона, замечают при этом, что он шутя расправляется с объектами своих нападок, «как гигант с пигмеями» (В. Яранцев).

В 2003 Т. опубликовал сб. избр. политич. ст. «Руки брадобрея», оставшийся практически незамеченным (неуспех кн. отчасти объясним и тем, что почти весь тираж ее «по нерасторопности издателя, так и не добравшись до прилавка, сгнил на складе» - «Итоги десятилетия»), где сделал попытку проследить логику власти, кот., по мандельштамовскому определению, «отвратительна, как руки брадобрея». Вскоре после этого, по собств. признанию, принял решение «покинуть ряды “пикейных жилетов”, гадающих на растворимо-кофейной гуще о судьбах страны и мира - и проделывающих это как бы на профессиональной основе» («Итоги десятилетия»). Между тем многие из высказываний Т. на политич. тему по-прежнему «передаются из уст в уста, кочуют из газеты в телепередачу и обратно» (В. Пригодич): «Чубайса маленький оркестрик под управленьем ЦРУ», «русскоязычный нееврей», «с кем вы, мастера халтуры?», «когда тайное становится скучным» и проч. Ст. « После поражения » (Нева. 1990. № 5), в которой впервые сформулирован тезис о поражении СССР в Третьей мировой войне, переведена на несколько европейских яз. и обсуждалась в сент. – окт. 1990 на одной из конференций Пагуошского движения ученых (Pugwash Conferences on Science and World Affairs).

Другие ст. на политич. темы составили раздел «Диагональ власти» сб. «Жесткая ротация» (2007), где также помещены заметки телекритика (раздел «Игра в ящик»), злободневные отклики на события культурной жизни (раздел «Ненатуралы») и статьи об отеч. словесности (разделы «Похвала Пупкину» и «Санитар джунглей»). Внутреннее единство разнящихся хронологически, тематически, а порой и жанрово статей этого сб. формирует именно образ автора, «который много и изобретательно ругает, мало чего одобряет, много чего знает такого, чего никто не знает, а еще больше понимает» (М. Петровская).

В 2000–08 читал на специализации «Лит. критика и редактирование» филол. фак-та СПбГУ курс « Газетная и журнальная критика » и вел семинары по креативному редактированию. В числе учеников Т. - критики В. Левенталь, Д. Трунченков, М. Петровская и др. Мат-лы курса легли в основу кн. Т. « Креативная редактура ».

В 2000–06 занимал должность гл. редактора изд-ва «Лимбус Пресс», где инициировал, в частности, выпуск книжной серии «Инстанция вкуса», в кот. были изд. сб. эссе и критич. статей Д. Быкова, О. Давыдова, Н. Елисеева, Т. Москвиной, С. Носова, А. Секацкого, М. Трофименкова, Е. Шварц и др.

В 2001 стал одним из создателей и идеологом лит. премии «Нац. бестселлер», цель которой - «вскрыть невостребованный иными средствами рыночный потенциал отличающихся высокой художественностью и/или иными достоинствами прозаич. произведений». Процедура присуждения премии уникальна, т.к. обладает полной прозрачностью: списки «кто кого прономинировал» и «кто как проголосовал» публикуются в авторитетных СМИ, а заключительный этап голосования разворачивается на глазах публики. Как замечает Л. Лурье, Т. «инициировал соревнование, где спутаны и противопоставлены друг другу люди, которых трудно представить себе мирно сидящими за одним столиком»: «Нац. бестселлер» претендует на то, чтобы быть полит. актуальным и внепартийным. Поэтому лауреатами премии становились столь разные авторы, как Л. Юзефович, А. Проханов, Д. Быков, В. Пелевин, М. Шишкин, И. Бояшов, З. Прилепин, Э. Кочергин и др. Весомость вклада Т. в отеч. лит. процесс позволяет включить его имя в список «знаковых» фигур совр. литераторов, лит. организаторов и издателей (Д. Драгунский).

Член жюри ряда др. лит. премий: «Анти-Букер» (1995–2001), премия им. Ап. Григорьева (1999), Международная Григорьевская поэтич. премия (с 2010). Член СП СССР (1987), академик АРСС (1998).

Лауреат премий им. Георга Тракля (Зальцбург, Австрия; 1987), «Человек книги» в номинации «Главный редактор» (2002), «Золотое перо» в номинации «Лучший материал в сфере культуры» (2008).

Значительность фигуры Т. в совр. лит. процессе неоспорима. Редакция ж. «Лит. учеба», проведя среди своих пост. читателей опрос «Что вы знаете о совр. питерской лит-ре?» (2010. № 6), выяснила, что в ответах лидирует имя «громокипящего» Т.

Соч .: Сумерки человечества: Лирика немецкого экспрессионизма / сост. В. Топорова и А. Славинской. М., 1990; Стихи // Петрополь. 1991. № 3; Платт С. Под стеклянным колпаком: Повесть, стих. / пер. В. Топорова. СПб., 1994; Поздние петербуржцы: Поэтич. антология / сост. и вст. заметки В. Топорова; при участии М. Максимова. СПб., 1995; Бенн Готфрид. Собр. стих. / пер. В. Топорова. СПб., 1997; Оден Уистен. Собр. стих. / пер. В. Топорова. СПб., 1997; Двойное дно: Признания скандалиста. М., 1999; Похороны Гулливера в стране лилипутов: лит. фельетоны. СПб., 2002; Руки брадобрея: Избр. публицистика. СПб., 2003; Жесткая ротация: Статьи. СПб., 2007; Гражданский арест. Статьи, не попавшие в Сеть. СПб, 2014; Да здравствует мир без меня! Стихи, переводы. СПб., 2015; Любимых убивают все: [переводы]. СПб., 2016.

Лит .: [Рец. на: Поздние петербуржцы: Поэтич. антология] / Лит-ра и искусство'95: Популярный библиогр. справочник. М., 1996; Арьев А. Свидание после развода // НМ. 1996. № 1; Князев С. Виктор Топоров как Василий Розанов // Русский ж. 1998. 22 июл.; Шуляк С. Пасквиль как элемент смеховой культуры // ЛГ. 1999. 29 сент.; Семанов С. «К Топорову зовите Русь», или Нечто о еврейской самокритике // Наш современник. 1999. № 10; Бондаренко В. Дно истины под толщей скандала // Завтра. 1999. № 33 (298); Сердюченко В. О Викторе Топорове // Завтра. 2000. № 11–12; Кожинов В. Заметки на полях - но об очень важном // Наш современник. 2001. № 1; Лурье Л. Торжество политич. некорректности // Коммерсантъ. 2001. № 71 (2201); Мирошкин А. Укус памфлетиста // Книжное обозрение. 2003. 17 март.; Арбитман Р. Cash из топора // Знамя. 2003. № 11; Драгунский Д. Либеральные реформы и культура. М., 2003; Пригодич В. [Гречишкин С.]. Кошачий ящик. СПб., 2003; Ширали В. Тогда и сейчас // Невское время. 2004. 7 апр.; Князева В. От Яблоновки до Бахчисарая / Время и Слово. СПб., 2006; Лурье Л. Встречи / Время и Слово. СПб., 2006; Яранцев В. Критик с космами патлатыми // Лит. Россия. 2007. № 26 [в авт. редакции текст опубликован на www.top-kniga.ru/]; Петровская М. За что мы так любим В. Топорова // Прочтение. 2007. № 4–5; Рожкова Р. Топор от топорища недалеко падает // www.krupaspb.ru/piterbook/ ; Левенталь В. Право на хамство // http://prochtenie.ru/; Курицын В. Право на месть //http://prochtenie.ru/; Лит-ра Сев. Пальмиры // Лит. учеба. 2010. № 6.

С. Друговейко-Должанская

  • Топоров Виктор Леонидович