Травчетов Михаил Иванович


ТРÁВЧЕТОВ Михаил Иванович [1889 - 23.12.1941, Л-д, похоронен на Серафимовском кладб.] - поэт-переводчик, филолог, педагог.

Родился в семье учителя математики и инспектора Императорской Николаевской царскосельской гимназии, кот. окончил в 1908 с серебряной медалью. «На выпускном вечере в гимназии, - вспоминает его сестра Софья Ивановна Дубровская, - Михаил выступил с чтением стихотворения Некрасова “Родная земля” (скорее всего, “Размышления у парадного подъезда”. - А.Р. ), чем привлек к себе внимание властей - и в результате этого был лишен золотой медали». Его старший брат Александр окончил ту же гимназию двумя годами ранее с золотой медалью. Директором гимназии был И. Анненский, о кот. Т. на всю жизнь сохранил благодарные воспоминания и посвятил ему неск. стихотворений: «Здесь Иннокентий Анненский, часами / Глядя на озеро, запечатлел / Безгранность мысли - и деревья сами, / Наверно, помнят, как он здесь сидел. // Цвели мечты в густой сирени парка, // Здесь возникал “Фамира-Кифаред”» («Да, это парк, где Пушкина звучали…»). К сожалению, большая часть стих. Т. пропала во время войны. Не исключено, что именно Анненский пробудил у Т., одного из его любимых учеников, интерес к поэтич. переводу.

Высшее образование Т. получил на историко-филол. фак-те Императорского СПб. ун-та, где овладел неск. европейскими языками. Будучи студентом, он совершил три заграничных поездки, посетив Германию, Австро-Венгрию, Францию, Италию, Испанию, Португалию, а также Сев. Африку. Отличаясь либеральными взглядами, Т. участвовал в студ. беспорядках и был поставлен на учет как неблагонадежный. Поэтому только в 1916, через три года после окончания ун-та, он получил место педагога в училище возле Финляндского вокзала.

Окт. революцию Т. принял, и в 1918 Наркомпрос назначил его учителем в одну из школ г. Конотопа (тогда Черниговский губ.), где он работал до 1925, после чего вернулся Л-д и преподавал русскую лит-ру одновременно в двух школах. В 1937 вынужден был оставить педагогич. работу в связи с заболеванием горла и посвятил себя исключительно лит.-худож. переводу. Т. состоял членом секции переводчиков ССП и в этом кач-ве пользовался изв. популярностью в Л-де.

С Т. был дружен Вс. Рождественский. В кн. «Город моего детства» он вспоминает: «Много радости доставляли мне частые посещения гостеприимной семьи нашего инспектора И. М. Травчетова. Его сыновья - уже подростки - удостаивали меня, малыша, искренним дружеством. <…> С одним из них, Мишей, впоследствии большим знатоком романских языков и литератур, я сохранял дружеские отношения и в дальнейшие годы».

Перу Т. принадлежат переводы из Лопе де Веги, Кальдерона, Беранже, Анри де Ренье и др. западноевропейских поэтов и драматургов. Он же перевел полный корпус сонетов Эредиа (опубл. частично) и начал работу над переводом байроновского «Паломничества Чайльд-Гарольда», кот. прервала смерть.

В 1940 Т. завершил перевод камоэнсовской эпопеи «Лузиады», редактором кот. стал проф. А. Смирнов, назвавший эту работу «событием в русской переводной литературе». Весной 1941 перевод был передан для публикации в «Ленинздат». Однако издание по понятным причинам осуществлено не было, представленная в «Лениздат» рукопись погибла в блокаду, а машинописные копии хранятся в рукописном отд. РНБ и ИРЛИ РАН в ожидании своего издателя. Строфы, перевод кот. утрачен, переведены С. Дубровской с помощью переводчика М. Гордона (его письма к ней, написанные в основном в 1960-е, хранятся в РО РНБ). Фрагменты «Лузиад» в переводе Т. включены Б. Пуришевым в хрестоматию «Зарубежная лит-ра. Эпоха Возрождения», опубл. в 1959 и переизд. в 1976. Полный же перевод эпопеи, остающийся непревзойденным, увидел свет лишь в 2014-м. По словам Ю. Фридштейна и А. Чернова, у этой книги «два героя: гениальный португалец Луис де Камоэнс - и Михаил Травчетов, сын русского Серебряного века, которому “Лузиады” открылись столь мощно и столь полно, как, возможно, мало кому другому».

В нач. Великой Отеч. войны Т. представилась возможность эвакуации, от кот. он решительно отказался, не желая покидать родной город. Не будучи мобилизован по состоянию здоровья, он вступил в команду ПВХО. Возвратившись домой с ночного дежурства, Т. скоропостижно скончался от паралича сердца.

Соч.: Кальдерон П. Стойкий принц <отрывки> // Хрестоматия по западноевропейской литературе. М., 1937; Эредиа Ж. М. Трофеи. М., 1973; Камоэнс Л. Лузиады <фрагменты> //Пуришев Б. Зарубежная литература. Эпоха Возрождения. М., 1976; Беранже П. Ж. Песни. М., 1985. Камоэнс Л. Лузиады. М., 2014.

Лит.: Краткий отчет об Императорской Николаевской царскосельской гимназии за последние 15 лет ее существования (1896–1911). СПб., 1912; Рождественский Вс. Страницы жизни. М.-Л., 1962; Афанасьева З. Поэт, ученик И. Анненского // Вперед. 1977. 17 март.; Витковский Е. Строфы века-2: Антология мировой поэзии в русских переводах ХХ в. М., 1998; Родосский А. Михаил Травчетов - переводчик «Лузиад» Камоэнса // Лит. чтения: Сб. ст. Труды СПбГУКИ. Т. 156. СПб., 2003; Родосский А. Камоэнс в русских переводах // Studio. СПб., 2004. № 2.

А. Родосский

  • Травчетов Михаил Иванович