Вольфсон Лев Владимирович
ВОЛЬФСÓН Лев Владимирович (псевд. Л. В.) [15.12.1882, Витебск - 1953] - издатель.
Издательскую деятельность начал в Киеве, сотрудничая с изд-вом Митрофана Карнаухова (отца переводчицы Аллы Карнауховой и деда прозаика и фольклориста Ирины Карнауховой). Печ. в «Киевской земельной газете», «Хозяйстве», «Вестнике кооперации», «Пг. кооператоре», «Земле и воле» (ред.) и др.
В нач. 1920-х переехал в Пг.
Открытие книготорговых предприятий было разрешено декретом Совнаркома от 28.11.1921 «О платности произведений непериодической печати».
Одним из первых было образовано Центр. кооперативное изд-во «Мысль» , созданное В. в Пг. и существовавшее (ориентировочно) с 1922 по 1929.
С момента возникновения изд-во «Мысль» было связано с двумя направлениями деятельности: во-первых, издание произведений совр. отеч. поэтов, во-вторых, издание переводной худож. лит-ры.
В числе совр. поэтов, чьи произв. были опубл. «Мыслью» - «Письма о русской поэзии» (1923) и посмертный сб. «Стихотворения» (1922) Н. Гумилева, «Лампада» Г. Иванова (1922), «Двор чудес» И. Одоевцевой (1922), «Горный ключ» М. Лозинского (1922), «Поэтич. хоз-во Пушкина» В. Ходасевича (1924), «Час вечерний» М. Шкапской (1922), «Мелкий бес» Ф. Сологуба (1926), «Статьи о театре» С. Э. Радлов и др. Здесь же выходил альм. «Лит. мысль» (1923–25), сб. статей «Совр. лит-ра» (1925), был издан сб. рассказов Л. Добычина «Встречи с Лиз». А. Грин заключил договор с «Мыслью» на издание собр. соч. (1927, вышли 8 томов из предполагавшихся 15-ти).
В 1920-е самым успешным издат. продуктом стали книги, ориентированные на массового читателя, искавшего в лит-ре развлечения, а не пользы. Прежде всего - переводная худож. лит-ра. Об успехе переводов свидетельствовали распространенные в те годы социологич. опросы читателей и непосредственный издат. опыт. Так, остались свидетельства, что в мае 1923 В., встретившись с директором «Academia» А. А. Кроленко, интересовался, «как “Академия” умудряется сводить концы с концами, издавая такие неходкие книги. Хвалился своими успехами. “Мысль” издает десятки переводных романов, которые быстро раскупаются и дают большую прибыль» (РО РНБ. Ф. 120. (А. А. Кроленко). № 25. Л. 63).
Среди переводчиков, работавших с «Мыслью», были И. Б. Мандельштам, М. Е. Левберг, Зиновий Львовский, М. Н. Матвеева, Евгения Бак, Марк Волосов, И. Р. Гербач, М. Кузмин, Н. Чуковский и др.
В кач-ве штатных ред. (и одновременно переводчиков) работали Алла Карнаухова и В. Сметанич (Стенич). К редактированию переводов привлекались А. Франковский, М. Лозинский, А. А. Смирнов, Г. Иванов, Е. Замятин, др.
Кач-во переводов было очень разным. К. И. Чуковский иронизировал в письме к Р. Н. Ломоносовой от 29 авг. 1925: «…переводчиков целые стада. Каждый из них отлично наладил получение иностранных книг из-за границы. У каждого есть в Берлине кузина или бывшая жена. Раздобыв книжку, переводчик бежит со всех ног к издателю: в “Мысль”, в “Ленинград” <тогда еще “Петроград”>, во “Время”, - и расхваливает свой товар. Если товар обещает 100% прибыли, издатели соблазняются, заказывают перевод, и переводчик с маху переводит всю книгу в 5 или 6 ночей. Нравы разбойничьи. Конкуренция бешеная…»
Примером недоброкачественности издания принято считать «загубленную» «Мыслью» кн. Ходасевича «Поэтическое хозяйство Пушкина», в кот. автор усмотрел «безобразные искажения и прибавления, которые не мог<у> иначе назвать, как наглыми и умышленно издевательскими» (письмо В. Ф. Ходасевича М. О. Гершензону от 6 авг. 1924). Или упреки Н. Чуковского по поводу публикации сделанного им перевода С. Грэхема.
Изд-во планировало выпуск серий - «Малая библиотека иностранной лит-ры» (в 50 т.), «Библиотека совр. иностранной лит-ры» (в 150 т.). В рамках данных проектов изд-во выпустило Дж. Лондона (в 46 т.), Э. Синклера (в 16 т.), О. Генри (в 12 т.), Б. Келлермана (в 9 т.), Синклера Льюиса (в 9 т.) и др. Одним из самых успешных собр. соч. следует признать издание Г. Уэллса (в 11 т.) под ред. Е. И. Замятина (1924–25). Среди прочих в изд-ве вышли переводы произведений - Э. Р. Берроуз «Тарзан. Возвращение в джунгли», О. Генри «Душа Техаса» (1925), А. Шервуд «Марширующие», Г. К. Честертон «Охотничьи рассказы» (1926), Дж. Голсуорси (1926), С. Грэхем «В тумане Лондона» (1927) и др.
По масштабу выпуска книг изд-во В. «Мысль» могло соперничать с Гос. изд-вом.
Помимо «Мысли» В. возглавлял изд-во Петроградского Центрального Рабочего кооператива.
В янв. 1928 В. был арестован.
В дальнейшем на осн. постановления ЦК ВКП(б) изд-во вошло в созданное при Наркомпросе РСФСР Объединение гос. книжно-журнальных изд-в (ОГИЗ) и непосредственно в Гос. изд-во худож. лит-ры (ГИХЛ).
Адрес изд-ва «Мысль» в Пг. - Невский пр., д. 19.
Соч.: Всероссийский кооперативный съезд в Петербурге в 1911 г. Киев, 1911.
Лит.: Чуковский Н. Лит. воспоминания. М., 1964 Масанов И. Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и обществ. деятелей: в 4 т. М., 1960; Венгеров С. А. Критико-биогр. словарь русских писателей и ученых (от начала русской образованности до наших дней). Т. I–VI. СПб.: Наука, 2001; Маликова М. Э. Шум времени: история лен. кооперативного изд-ва «Время» (1922–34) // Ин-ты культуры Л-да на переломе от 1920-х к 1930-м гг. (ИРЛИ (ПД). 2011).