Волохонский Анри


ВОЛОХÓНСКИЙ Анри Гиршевич [19.3.1936, Л-д - 8.4.2017, Рексинген, Германия] - поэт, прозаик, переводчик.

Закончил Лен. химико-фармацевтический ин-т, аспирантуру Всесоюзного НИИ озерного и речного рыбного хозяйства (Л-д). Работал по специ­альности, в т.ч. в многочисленных морских экспедициях на Крайнем Севере (« Воспоминанияо давно позабытом »). В 1973 эмигрировал в Израиль, жил в Тивериаде, работал в лаборатории изучения флоры и фауны оз. Кинерет. В 1985 переселился в Германию, работал переводчиком и ред. на радиостанции «Свобода». В 1995 переехал в Тюбинген. С 2004 проживал в с. Рексинген под г. Хорб.

Словесным тв-вом В. занимался с сер. 1950-х. Большую роль в становлении В.-поэта сыграло его знакомство в кон. 1950-х с поэтом Р. Мандельштамом (чей сб. «Избранное» В. издал в 1982 в Иерусалиме), а в 1960 - с поэтом А. Хвостенко. В соавт. с Хвостенко (под инициалами АХВ – см. «Всеобщее собрание произведений») было написано около 50 песен, циклы басен « Темпераменты » и « Народы и ремесла » (см. «Басни»), трагедия « Домкрат », комическая драма « Лабиринт, или Остров лжецов », пьесы « Первый гриб », « Запасной выход » и др.; « Касыда министру культуры », шахматная поэма « Настоящее сражение », детские стихотворения « Война котов и мышей » и др.; осуществлены переложения произведений В. Буша (« Шушу »). В 1960-е В. был близок к кругу «Верпы» (А. Хвостенко, Ю. Галéцкий, Л. Ентин, И. Стеблин-Каменский): ряд его произведений отличает характерный для поэтики Верпы абсурдистский юмор (« Буденный: Героическая драма Верпы », 1964), однако непосредственно в деятельности «Верпы» В. не участвовал. В 1963–66 была написана поэма « Фома », одно из наиболее значительных произведений В., с которого сам автор вел начало своего зрелого тв-ва.

Перв. поэтич. цикл В. « Первые травы » и трактат « Книга Ветвей » (не опубл.) относятся к 1958. В циклах « Трели бакалавра » (1960) и « Крушения очарований » (1964–65) формируются осн. черты поэтики В.: в его произведениях «счастливо сочетаются элементы куртуазной и философской лирики, усложненные символика и синтаксис с чистотой и ясностью мелодического рисунка» (Андреева/Ровнер). Полистилистику В. скрепляет прежде всего «язык, аристократический изыск, немыслимый в наше время, ирония, переходящая в мистификацию, пародийные литературные реминисценции <...> и метафизическая глубина» (К. Кузьминский). Осн. инструментом остранения выступает ирония, снижающая всяческий пафос; поэзию В. отличает «отсутствие сокрушений на тему души, измученной собой; неизменно - всесторонняя отделка произведений и <...> идейная многослойность» (В. Тарасов).

В эмиграции тв-во В. в результате непосредственного знакомства с еврейской культурой обогащается новыми мотивами. Это нашло отражение как в поэтич. произведениях (« Вершина Хермона », 1975; « Пустыня », 1979 и др.), так и в исследованиях на библейские темы (« Сим и Яфет », 1975; « Бытие и Апокалипсис », 1984 и др.). Интерес к еврейской культуре прослеживается и в переводч. деятельности В., прежде всего в переводе средневекового памятника кабаллистической мысли книги «Зогар»Блеск »), а также ряда кумранских текстов.

Эмиграция открыла В. возможности для публикации. Если в Сов. Союзе было напечатано всего одно стих. В. (басня « Кентавр » - «Аврора». 1971. № 8), то начиная с сер. 1970-х произведения В. активно публикуются в израильской, европейской и американской русскоязычной периодике («Двадцать два», «Время и мы», «Гнозис», «Континент», «Эхо»; альм. «Аполлонъ-77», «Мулета», «Скопус», «Третья волна» и др.). Отмеченный Кузьминским феномен («Ни один из современных поэтов не повлиял на творчество Анри Волохонского <...>, зато наблюдается обратное явление») применим и к русскоязычной лит-ре израильской диаспоры; уже после отъезда В. в Европу его произведения продолжают публиковаться в израильской периодике (ж. «Двоеточие», «Зеркало» и «Солнечное сплетение», альм. «Саламандра» и др.), появляются критич. статьи о его тв-ве (Бокштейн, Каганская, Тарасов).

Итоги первых 25 лет тв-ва подводит книга « Стихотворения » (1983), тщательно выстроенная автором. В 1982 опубликован роман В. о конце имперской культуры (« Роман-покойничек »); др. прозаич. произведение крупной формы, « Повесть о великой любви Ланы и Тарбагатая », выходит в 1991 . В 1980-е сборники стих. В. публикуются в Израиле, Франции, Германии. В СССР произведения В. печатаются исключительно в самиздате, после перестройки и в периодике («Дружба народов», «Митин ж-л», «Новый мир» и др.).

Стилистически поэзия В. 1980–90-х тяготеет к малым формам, минимализму и свободному стиху; бо́льшее место занимают отклики на актуальные события, как правило в жанре эпиграмм или ирони­ч. инвектив (« Настенные надписи »). В то же время В. создает цикл по мотивам свода монгольских летописей «Алтан тобчи» (« Монголия и далее »), продолжает работу над начатыми еще в 1970-е исследованиями о роли симметрии в строении атома и генетич. кода (« О симметрии атомных ядер », 1971; « Двенадцать ступеней натурального строя », 1974–77) и дополняет их сочинениями о гармонии, представляющими из себя науч. комментарий к поэтич. сочинению « Аористы обветшалого » (1977). Осн. внимание в позднем тв-ве кон. 1990-х - 2000-х В. уделяет переводам (Джойс и др.), активно сотрудничает с лидером группы «АукцЫон» Л. Федоровым.

Поэзия В. обычно оценивается как герметичная, сопротивляющаяся однозначной интерпретации; критики сталкиваются с трудностями «отделить пародийную интонацию от лирической» (В. Бетаки), отмечают сугубо формальный характер стих., основанных «исключительно на смелых словосочетаниях, неологизмах, на музыкальном звучании и дерзкой рифме» (Казак); однако В. Тарасов указывает, что «трудность восприятия зачастую связана с тем, что привычный ассоциативный строй мышления и потому выверенные, казалось бы, мерки здесь неприменимы». Сам автор неоднократно подчеркивал свое иронич. отношение к претензиям на осуществленную традиционным литературоведческим инструментарием интерпретацию своих произведений (« Филологу »).

В. - стипендиат гранта фонда М. Ходорковского «Поэзия и свобода». К числу особо почетных наград сам поэт причисляет орден «Чайник и чашка», врученный ему в 1970 в Л-де скульптором В. Космачевым за сочиненные сонеты о чайниках. В 2012 награжден Премией Андрея Белого за выдающийся вклад в развитие русской лит-ры.

Соч. : Девятый ренессанс. [Хайфа], 1977; Роман-покойничек: роман. Н.-Й., 1982; Гай Валерий Катулл. Новые переводы. Иерусалим, 1982; Стихотворения. Анн Арбор, 1983; Смерть Пу-и. Н.-Й., 1984; Басни. Париж, 1984 [Совм. с А. Хвостенко. Илл. С. Есаяна. Репринт: М., 2007]; Тетрадь Игрейны. Иерусалим, 1984; Шкура бубна. Иерусалим; Париж, 1986; Фома. Гамбург, 1986; Похвала Топорову за его поэму «Поэт» в собрании «Мифы народов мира». Гамбург, 1986; Плач по утраченной тыкве. Гамбург, 1986; Стихи о причинах. [Мюнхен], 1989; Известь. Париж, 1990; Храмовый свиток / пер. с иврита Адама и Анри Волохонских. Мюнхен, 1990; Повесть о великой любви Ланы и Тарбагатая. Париж, 1991; Городские поля. Париж, 1991 [Совм. с А. Хвостенко. Илл. С. Есаяна. Репринт: М., 2007]; Фома. [Кёльн], [1992]; Анютины грядки / предисл. Дж. Янечека. Пермь, 1994; Блеск. Извлечения из книги «Зогар» / пер. В. [Köln], 1994; Джеймс Джойс. Уэйк Финнеганов: Опыты отрывочного переложения российскою азбукой / пер. В. Тверь, 2000; Тивериадские поэмы. М., 2001; Берлога пчел. Тверь, 2004 [Совм. с А. Хвостенко. Предисл. Л. Ентина]; Филологу. Амстердам, 2005; Чайник вина: стихи и музыка. М., 2006 [Совм. с А. Хвостенко]; Воспоминания о давно позабытом. М., 2007; Шушу: По мотивам рисунков В. Буша. М., 2009 [Совм. с А. Хвостенко]; С обрание произведений: в 3 т. М., 2012; Настоящее сражение. Шахматная поэма. М., 2014 [Совм. с А. Хвостенко]; Всеобщее собрание произведений. М., 2016 [Совм. с А. Хвостенко]; Богослужебные тексты и псалмы на русском языке / пер. В. М., 2016; Чинопоследование Таинств Крещения и Венчания / пер. А. В. М., 2018; Аудиоархив Анри Волохонского.

Лит.: Janecek G. Anri Voloxonskij: Poet-Scientist // The Slavic and East European Journal. Vol. 26, № 4. Tucson, 1982; Кузьминский К. Битник и каббалист (Алеша Хвостенко, Анри Волохонский) // У Голубой лагуны: в 5 т. / сост. К. Кузьминский и Г. Ковалев. Т. 2А. Ньютонвилль, 1983; Кузьминский К. О песнях А. Волохонского и А. Хвостенко / Там же; Каганская М. Нерусский роман (Э. Люксембург и А. Волохонский) // Двадцать два. 1983. № 31; Б<етаки> В. [Рец. на кн. В. «Стихотворения»] // Континент. 1985. № 43; Kasack W. Lexikon der russischen Literatur ab 1917: Ergänzungsband. München, 1986 [рус. изд.: Лексикон русской поэзии ХХ века / сост. В. Казак. М., 1999]; Тарасов В. «Где звуки бьют в сплошное дно». О поэзии Волохонского // Саламандра: лит. альм. Иерусалим, 1987; Бокштейн И. О некот. аспектах поэтики А. Волохонского // Там же; Бетаки В. Предельная ситуация (Анри Волохонский) // Бетаки В. Русская поэзия за 30 лет. Orange, Conn., 1987; Сапгир К. Апология иронии // Стрелец. 1988. № 3; Андреева В.; Ровнер А. Третья лит-ра // Родник. Рига, 1990. № 4; Лавут Е. Стихи бесстрастного поэта // НГ. 1993. 20 янв.; Ахметьев И. Стихи и песня // Знамя. 1995. № 9; Кривулин В. [Б.н.] // Дружба народов. 1991. № 8; Tichomirova E. Russische zeitgenössische Schriftsteller in Deutschland. Ein Nachschlagewerk. München, 1998; Словарь поэтов Русского Зарубежья / под общ. ред. В. Крейда. СПб., 1999; Самиздат Л-да. 1950-е - 1980-е. Лит. энц. М., 2003; Кукуй И. Два «Пустых сонета»: анализ стих. Леонида Аронзона и Анри Волохонского // Поэтич. язык рубежа ХХ–ХХI веков и совр. лит. стратегии: сб. науч. трудов. М., 2004; Чупринин С. Русская лит-ра сегодня: Зарубежье. М., 2008; Кукуй И. «Искусство - ложь, тщета - науки»: «Поэт ученый» Анри Волохонский // Язык как медиатор между знанием и искусством: сб. д-дов междунар. науч. семинара. М., 2009; Кукуй И. «Роман-покойничек» Анри Волохонского: заметки на полях // Другой гид. Париж, 2010. № 12; Курицын В. Сов возить в Афины // Однако. org. 2012. 27 нояб.; Безносов Д. Трехкнижие Анри Волохонского // Новый мир. 2013. № 4; Уланов А. Творящая яркость // Знамя. 2013. № 8; Кукуй И. Заметки о поэтике А. Волохонского 1960-х гг. // «Вторая культура». Неофициальная поэзия Л-да в 1970–80-е годы. СПб., 2013; Седакова О. Богослужебный текст на русском возможен. О переводах Анри Волохонского // Colta.ru. 2016. 26 янв.; Кукуй И. Поэт, переводчик, философ: Анри Волохонский (1936–2017) // И после авангарда - авангард. Сб. статей. Белград, 2017; Анри Волохонский. In memoriam / сост. И. Кукуй // НЛО. 2018. № 150; Меерсон М. Анри Волохонский. Памяти его слова // Дары. Альм. совр. христианской культуры. 2018. № 4.

И. Кукуй

  • Волохонский Анри