Закс Дмитрий Михайлович
ЗАКС Дмитрий Михайлович [1.9.1961, Л-д] ― поэт, переводчик.
Окончил ЛЭТИ, учился в Лит. ин-те им. М. Горького (семинар Е. М. Винокурова) в М. В нач. 1980-х посещал ЛИТО Гл. Семенова и В. Сосноры, испытал влияние поэзии В. Кривулина.
В 1983–84 вместе с О. Юрьевым и О. Мартыновой основал лит. группу, позже получившую назв. «Камера хранения», участвовал в ее публичных выступлениях в Ин-те физкультуры и спорта и в Доме актера, был инициатором выпуска самиздатского (1985) и типографского (1989) сб. «Камера хранения» (во второй из них вошла его поэтич. кн. « Деревьев прекрасных союз », в конволюте со стихами О. Юрьева, О. Мартыновой, В. Шубинского).
Стихи З. отличаются строгостью формы и метафизичностью, обращены к «вечным темам», в них почти демонстративно отсутствуют конкретная изобразительность и «приметы эпохи».
С 1990 З. живет в Германии (Франкфурт-на-Майне). Печ. в российских и зарубежных изд. (ж. «Континент», газ. «Русская мысль», «Веч. Петербург»). Сотрудничал с РС «Свобода». Переводит английскую поэзию (Р. Киплинг, Т. Ганн, Дилан Томас, Д. Хопкинс). В 1994 выпустил итоговую кн. « Ariod'aquarioи др. стихотворения ». Опубл. образцы прозы non-fiction.
«Вслед за русским поэтом и американским писателем Владимиром Набоковым русский поэт Дмитрий Закс получает визу в потусторонность, дающую право на изображение прозрачных вещей ― transparent things, хотя расстановка фигур на шахматной доске, не нарушающей гармонии черно-золотого мироздания, иная. Предметы и природа не подчинены человеку, а существуют с ним на равных, погружаясь в собственное бытие. Человек сбрасывает королевскую мантию, чтобы забраться в кротовую нору, чтобы слушать музыку, рождающуюся из смычково-скрипичных объятий, возводя ее движение к траектории пчелы, попавшей в благоуханный плен: “Строенье воздуха - пчела, / Строенье музыки - орбита / Пчелы, неслышного челна, / Ее невидимая битва / В зеркальной яме лепестков, / В цветке, где сковано движенье / Прозрачных крыльев и витков, / И звук венчает пораженье”» (О. Шеина).
Стихи З. включены в антол. «Освобожденный Улисс» (М.: НЛО, 2004), переведены на итальянский и немецкий яз.
Тексты З. опубл. на сайте: http://www.newkamera.de .
Соч.: Стихи // Континент. 1990. № 65; Стихи // Незамеченная земля: Лит.-худож. альм. СПб., 1991; Стихи // Камера хранения. 1991. № 2, 1994. № 3; Стихи // Slavia. Рим, 1992. № 2; К вопросу о фантиках // Камера хранения. 1995. № 4; Первое, второе и третье // Камера хранения. 1997. № 6; Деревьев прекрасных союз // Камера хранения. М., 1989; Ario d'aquario и др. стихотворения. СПб.–Франкфурт-на-Майне, 1994; Первое второе третье // Камера хранения. Вып. 6. СПб., 1997; Стихи // Освобожденный Улисс. М., 2004.
Лит.: Жажоян М. Закон немоты // Русская мысль. 1994. 23–29 июн.; Самиздат Л-да. 1950-е ― 80-е. Лит. энц. М., 2003.